Испанские повести и рассказы | страница 30



— Послушай-ка, Хуан Луис, зла я тебе не причиню и прошу лишь об одном: стань честным человеком.

С той поры вместо благодарности цирюльник затаил против старика злобу. Низкое существо может возненавидеть человека за одно лишь его нравственное превосходство.

Хуан Луис направился в горы, где вскоре повстречался с Xoсe Камасом, пасшим коз, и, как всегда, попросил у него молока; пока Хосе, охотно слушавший все, что в благодарность за молоко рассказывал ему Хуан Луис, доил козу, между юношами завязался разговор.

— Ну, Хосе, тебе как будто предстоит жеребьевка? — начал Хуан Луис.

На лице бедного козопаса изобразился ужас.

— Понимаешь, отец отказался меня выкупить, — чуть не плача, ответил он. — И на что батюшке столько денег?

— Разве у старика есть деньги? — спросил Хуан Луис.

— А то как же! Унций сто, а то и побольше. Ведь он весь барыш в золото превращает. А как помер дедушка, отец получил свою долю в чистом золоте.

— Где же он его припрятал? — не унимался охотник.

— Отцу невдомек, что я знаю, он меня дураком считает. Но я все-таки знаю! — расхохотался Хосе. — Доподлинно знаю! Как-то ночью батюшка думал, что он один, и выкопал ямку в полу под стенкой, у изголовья кровати. Положил в ямку деньги, а сверху прикрыл кирпичом, замазал и побелил. Теперь разве что колдун тайник разыщет. Так вот, раз отец не хочет меня выручить, я задам лататы. Башмаки износят, а меня не найдут.

— Только не вздумай бежать, Хосе, — откликнулся цирюльник. — Ну куда ты спрячешься? Тебя непременно найдут и отправят в каталажку, а оттуда — ружье в руки и в солдаты. Знаешь, мне ведь тоже жребий тянуть и если вытяну, придется в армию идти. Лбом стену не прошибешь. Зато потом, попозже, может представиться случай для побега.

Лицо пастуха просияло, когда он услышал, что Хуану Луису предстоит такая же печальная участь.

— А ты меня возьмешь с собой, когда побежишь? — спросил он.

— Ладно, — согласился цирюльник, — только обещай молчать, как пень. Обещаешь?

— Клянусь памятью матери! — воскликнул козопас.

Наступил день жеребьевки. И цирюльник и сын корчмаря — оба вытянули жребий и в числе других отправились в Севилью. Как и следовало ожидать, Хосе целиком подпал под власть Хуана Луиса, который совсем заездил его. Прошло несколько месяцев, и цирюльник решил бежать; он тщательно обдумал план, но только в последнюю минуту посвятил в него Хосе.

Итак, они бежали вдвоем по направлению к Хересу и, не доходя до города, углубились в Альгарские горы. К вечеру оба беглеца изрядно устали и проголодались. Хуан Луис послал Хосе попросить хлеба у знакомых пастухов, что тот и выполнил, слепо повинуясь товарищу.