Слово чести | страница 4



She wore a dress of black satin, the lines and simplicity of which were admirable, and about her neck was a long rope of pearls.На ней было черное атласное платье, восхищающее изысканной простотой, на шее -длинная нить жемчуга.
Her only other jewel was an enormous emerald which guarded her wedding-ring, and its sombre fire emphasized the whiteness of her hand.Единственная, кроме жемчуга, драгоценность -огромный изумруд на пальце с обручальным кольцом, его сумрачный блеск подчеркивал белизну руки.
But it was in her hands with their reddened nails that she most clearly betrayed her age; they had none of a girl's soft and dimpled roundness; and you could not but look at them with a certain dismay.Но эта рука с красными ноготками как раз и выдавала ее возраст; исчезли плавные округлые линии, нежные ямочки юности; при виде ее рук невольно сжималось сердце.
Before very long they would look like the talons of a bird of prey.Скоро, скоро эти хрупкие пальчики станут похожи на когти хищной птицы.
Elizabeth Vermont was a remarkable woman.Элизабет Вермонт была своего рода знаменитость.
Of great birth, for she was the daughter of the seventh Duke of St Erth, she married at the age of eighteen a very rich man and started at once upon a career of astounding extravagance, lewdness, and dissipation.Знатного рода - младшая дочь седьмого герцога Сент-Эрта, - она в восемнадцать лет вышла замуж за очень богатого человека и кинулась в вихрь неслыханных безумств, транжирства и разврата.
She was too proud to be cautious, too reckless to think of consequences, and within two years her husband in circumstances of appalling scandal divorced her.Она была слишком высокомерна и потому презирала осторожность, слишком сумасбродна, чтобы тревожиться о последствиях, и через два года муж с ней развелся - скандал был грандиозный.
She married then one of the three corespondents named in the case and eighteen months later ran away from him.Она вышла замуж за одного из трех соответчиков, фигурировавших в деле о расторжении брака, а через полтора года бросила его.
Then followed a succession of lovers.Замелькала череда любовников.
She became notorious for her profligacy.Ее распутство стало притчей во языцех.
Her startling beauty and her scandalous conduct held her in the public eye and it was never very long but that she gave the gossips something to talk about.Ослепительная красота этой женщины и скандальные выходки буквально приковывали к ней внимание общества, а она не томила его ожиданием, то и дело подбрасывая пищу для пересудов.