Слово чести | страница 10
Понимаете, у нас такая огромная разница в возрасте, по-моему, это только справедливо. | |
"And are you going to keep a promise that he hasn't asked you to keep?" | - И вы хотите сдержать слово, которое он не просил вас давать? |
She gave a little flutter of those long thin hands of hers and now I felt that there was something ominous in the dark glitter of that emerald. | Ее тонкие, хрупкие руки словно бы слегка вспорхнули, и в мрачном сверкании изумруда мне почудилось что-то недоброе. |
"Oh, I must, you know. | - Ну конечно, я просто должна. |
One must behave like a gentleman. | Ведь это слово чести. |
To tell you the truth, that's why I'm lunching here today. | Признаюсь вам, именно поэтому я сегодня здесь. |
It was at this table that he proposed to me; we were dining together, you know, and I was sitting just where I am now. | За этим столиком он сделал мне предложение; мы с ним обедали, и я сидела, как сижу сейчас. |
The nuisance is that I'm just as much in love with him now as I was then." | Одно скверно: я люблю его так же сильно, как десять лет назад. |
She paused for a minute and I could see that she clenched her teeth. | - Она помолчала, и я заметил, что она на миг сжала зубы. |
"Well, I suppose I ought to go. | - Ну что же, пожалуй, мне пора. |
Peter hates one to keep him waiting." | Питер не выносит, когда его заставляют ждать. |
She gave me a sort of little helpless look and it struck me that she simply could not bring herself to rise from her chair. | Она беспомощно смотрела на меня, и я вдруг осознал, что она просто не в силах заставить себя встать со стула. |
But she smiled and with an abrupt gesture sprang to her feet. | Но вот она улыбнулась и легким движением вскочила на ноги. |
"Would you like me to come with you?" | - Могу я проводить вас? |
"As far as the hotel door," she smiled. | - До выхода из отеля. - И она опять улыбнулась. |
We walked through the restaurant and the lounge and when we came to the entrance a porter swung round the revolving doors. | Мы прошли зал ресторана, холл, швейцар повернул перед ней вращающуюся дверь. |
I asked if she would like a taxi. | Я спросил, не хочет ли она поехать на такси. |
"No, I'd sooner walk, it's such a lovely day." | - Нет, лучше пройдусь, день такой чудесный. |
She gave me her hand. | - Она протянула мне руку. |
"It's been so nice to see you. | - Очень рада, что встретила вас. |
I shall go abroad tomorrow, but I expect to be in London all the autumn. | Завтра я уезжаю за границу, но осень скорее всего проведу в Лондоне. |
Книги, похожие на Слово чести