В сентябре тридцать дней | страница 12



He kept glancing surreptitiously at Miss Jones.Он продолжал изредка поглядывать на мисс Джоунс.
Her breast was still now, her eyes closed. The room seemed horribly empty.Теперь, когда дыхание ее замерло, глаза закрылись, комната показалась ему страшно пустой.
Finally he couldn't stand it any longer. He stood up.Наконец он не выдержал и встал.
"I'm going for a little ride," he told Laura, and walked out.- Пойду прокачусь немного, - бросил он на ходу Луаре и вышел.
*** He backed the Baby B. out of the drivette and drove down the suburban street to the boulevard, asking himself over and over why an antique schoolteacher should affect him so.Он вывел из гаража бьюик и направился по тихой улочке к бульвару, вновь и вновь спрашивая себя, почему его так взволновала какая-то устаревшая учительница.
He knew it wasn't merely nostalgia, though nostalgia was part of it-nostalgia for September and realschool and walking into the classroom September mornings and seeing the teacher step out of her little closet by the blackboard the minute the bell rang and hearing her say,Он понимал, что тут не просто тоска по прошлому, безвозвратно ушедшему, хотя тоска и играла в этом определенную роль - тоска по сентябрю, по настоящей школе. Ему до страсти захотелось прийти снова сентябрьским утром в класс и увидеть, как учительница выходит после звонка из маленького кабинета, поднимается к доске и говорит:
"Good morning, class.- Доброе утро, мои маленькие друзья!
Isn't it a beautiful day for studying our lessons?"Какой сегодня чудесный день для занятий, не так ли?
But he'd never liked school any more than the other kids had, and he knew that September stood for something else besides books and autumn dreams.Нет, он не больше других ребят любил школу и сейчас понимал, что сентябрь воплощает в себе не просто учебники и юные мечтания.
It stood for something he had lost somewhere along the line, something indefinable, something intangible; something he desperately needed now-Этот месяц являлся символом чего-то такого, что он потерял навсегда, чего-то неопределенного, но крайне нужного ему сейчас.
Danby wheeled the Baby B. down the boulevard, twisting in and around the scurrying automobilettes.На своем бьюике он обгонял спешащие автомобилетты.
When he turned down the side street that led to Friendly Fred's, he saw that there was a new stand going up on the corner.Свернув на боковую улицу, ведущую к бару Френдли Фреда, он заметил на углу новый небольшой павильон, а рядом объявление: