|
The disbelief in her eyes had been replaced by furious resentment. | Удивление в ее глазах сменилось бурным негодованием. |
Hastily he returned his attention to Miss Jones. | Он не торопясь повернулся к мисс Джоунс. |
"Westerns are the rage now, Miss Jones," he explained. | - Сейчас боевики распространились словно эпидемия. |
"It's sort of a revival of the early TV period. | Похоже, что возрождается ранний период телевидения. |
People like them, so naturally sponsors sponsor them and writers go way out of their way to find new material for them." | Боевики нравятся людям, поэтому рекламные агентства, естественно, заказывают их. Писатели-сценаристы идут на поводу у заказчиков и рыщут в поисках новых сюжетов. |
"But Juliet in a cowgirl suit! | - Джульетта в мини-юбке... |
It's beneath the standards of even the lowest medium of entertainment." | Это ниже всякой критики! |
"All right, George, that's enough." Laura's voice was cold. | - Ну, хватит, Джордж, - голос Луары был холоден и резок. |
"I told you she was fifty years behind the times. | - Я тебе говорила, что она отстала на пятьдесят лет. |
Either turn her off or I'm going to bed!" | Либо ты выключишь ее, либо я ухожу спать! |
Danby sighed, stood up. | Денби со вздохом поднялся. |
He felt ashamed somehow as he walked over to where Miss Jones was sitting and felt for the little button behind her left ear. | Он испытывал стыд, когда подошел к мисс Джоунс и нащупал у нее за ухом маленькую кнопку. |
She regarded him calmly, her hands resting motionless on her lap, her breathing coming and going rhythmically through her synthetic nostrils. | Учительница глядела на него спокойным, немигающим взглядом, руки неподвижно покоились на коленях, воздух ритмично проходил сквозь синтетические ноздри. |
It was like committing murder. | Это напоминало убийство. |
Danby shuddered as he returned to his viewchair. | Денби прямо передернуло, когда он вернулся и сел в свое видеокресло. |
"You and your schoolteachers!" Laura said. | - Ты и твои учительницы... - начала было Луара. |
"Shut up," Danby said. | - Заткнись, - коротко сказал Денби. |
He looked at the screen, tried to become interested in the play. | Он уставился на экран, силясь вникнуть в суть пьесы. |
It left him cold. | Но из этого ничего не получалось, он оставался равнодушным. |
The next program featured another play-a whodunit entitled Macbeth. | Потом начали передавать другую вещь детектив под названием "Леди Макбет". |
That one left him cold, too. | Фильм нагнал на него еще большую скуку. |