|
| "Eject her!" the commander screamed again. | - Выбрось ее! - снова закричала адмирал. |
| He found that he could faintly see the bulkhead through the girl's flesh. | Кенион заметил, что сквозь тело девушки можно разглядеть противоположную стену рубки. |
| He raised the faceplate of his helmet. | Он поднял щиток шлема. |
| "I can't. | - Я не могу ее выбросить. |
| The projection's not fully complete." | Проекция еще не завершена. |
| "It's not a projection-they're transmitting her!" | - Это не проекция - они передают ее! |
| "But she isn't fully here. | - Но она еще не полностью здесь. |
| I can't eject her till she is." | Я не могу катапультировать ее, пока она не появилась тут полностью. |
| "You must wait, then. | - Тогда жди. |
| And watch. | И наблюдай. |
| She's a genetic bomb. | Эта девушка - прирожденная бомба. |
| She can blow herself up at will!" | Может взорвать себя усилием воли! |
| Kenyon understood. | Кенион все понял. |
| The girl had been born a bomb. | Девушка была рождена бомбой. |
| "You have only one chance," the commander said. | - У тебя будет только один шанс, - сказала адмирал. |
| "The second her flesh becomes solid you must jettison her!" | - Как только ее тело обретет плотность, ты должен катапультировать ее за борт! |
| One chance to free himself from one bomb so he could become another. | Один шанс освободить себя от бомбы - для того чтобы самому стать бомбой. |
| Two entry points into the Land of the Honored Dead. | Два способа попасть в Страну Почетных Павших. |
| He pulled the cockpit seat belt around his waist and buckled it tightly. | Кенион пристегнул себя ремнем к креслу. |
| He tried to grip the girl's left forearm. His fingers went through empty space. | Потом попытался взять руку девушки, но его пальцы скользнули сквозь пустой воздух. |
| He kept his hand cupped, moving it in accord with the slight vacillation of the arm, for she was not truly sitting beside him; she was drifting there, seated on a chair of air. | Он держал руку вытянутой, водил ею из стороны в сторону, потому что девушка не сидела перед ним; она плавала в воздухе, расположившись в невидимом кресле. |
| His right foot sought and found the hatch-release control lever. | Он подвинул правую ногу и нащупал ею рычаг катапультирования, который одновременно открывал люк над головой. |
| The girl's arm remained fleshless. | Рука девушки по-прежнему оставалась бесплотной. |
| He sat there, looking at her face. | Он сидел неподвижно, рассматривая ее. |
| It had none of the angularity or harshness of the faces of T'ranian women. | В лице девушки не было гнева или жесткости, типичных для лиц транских женщин. |