|
It was rounded. | Оно было круглое. |
Soft. | С мягкими чертами. |
Her blue eyes were fixed on his. | Голубые глаза девушки смотрели прямо на него. |
She could see him, even though she was not fully there. | Она наверняка уже видела его, хотя и не была еще полностью в кабине. |
He looked for hatred, saw nothing but the blueness of Old World skies. | Он поискал в ее глазах ярость и злобу, но не увидел ничего, кроме голубизны Старого Мира. |
She spoke to him in his own tongue, but her words weren't synched with the movement of her lips. | Девушка заговорила с ним на его языке, но движения ее губ не совпадали со словами. |
"I am the Goddess of Death." | - Я Богиня Смерти. |
"I know." | - Я знаю. |
"I've been programmed to do what I must do. | - Я запрограммирована сделать то, на что способна. |
I'm sorry." | Прости. |
On an impulse he told her about the springtime street down which he had walked. | Под влиянием неожиданного порыва он рассказал ей о весенних улицах, по которым ему сейчас довелось пройти. |
He told her about the sky and the trees and the lawns and the houses. | И начал рассказывать ей о небе, о деревьях, лужайках и домиках. |
He told her about the lilacs. | Рассказал ей о сирени. |
"Such a lovely street," she said, drifting there, promising death. | - Какая красота, - ответила она, плывя по кабине, угрожая смертью. |
"I walked down it because I was thinking of all the little things I'd always taken for granted." | - Я вспомнил об по этих улицах, потому что вдруг вспомнил о тех мелочах, которые раньше принимал как должное. |
"Don't talk to her!" the commander screamed from the viewscreen. | - Не разговаривай с ней! - выкрикнула со своего экрана адмирал. |
"She's trying to throw you off guard!" | - Она пытается отвлечь твое внимание! |
In the forward screen, the Pwalm ships grew like gray ghosts. | На переднем экране корабли пвалмов росли, словно серые призраки. |
"I was thinking of the little things, too," the girl said. | - Я тоже думала о мелочах, - сказала девушка. |
"About where I used to live. | - О том месте, где родилась и выросла. |
About the kids I used to know. | О мои друзьях детства. |
Nobody knew, not even myself, not even my parents, although they should have, that I was a bomb." | Никто не знал, ни я, ни даже мои родители, хотя они-то должны были знать, что я - бомба. |
"When were you told?" | - И когда тебе об этом сказали? |
"Less than an hour ago." | - Всего час назад. |
"And you began to think of the little things then." | - И с тех пор ты думаешь о незаметных мелочах? |
"Yes. |