|
She came forward to kiss Mrs Tower, but Mrs Tower withdrew herself with icy dignity. | Она подошла к миссис Тауэр и хотела ее поцеловать, но та с ледяным достоинством от-странилась. |
' Gilbert has been here,' she said. | - Здесь был Гилберт, - сказала она. |
' Yes, I know,' smiled Jane. | - Да, я знаю, - улыбнулась Джейн. |
' I told him to come and see you. | - Я посоветова-ла ему тебя навестить. |
I'm going to Paris tonight and I want you to be very kind to him while I am away. | Я сегодня уезжаю в Париж и хочу, чтобы ты была с ним поласковее, пока я в отъезде. |
I'm afraid just at first he'll be rather lonely and I shall feel more comfortable if I can count on your keeping an eye on him.' | Боюсь, на первых порах ему будет довольно одиноко, и я была бы спокойнее, если б могла рассчитывать, что ты за ним приглядишь. |
Mrs Tower clasped her hands. | Миссис Тауэр всплеснула руками. |
'Gilbert has just told me something that I can hardly bring myself to believe. | - Гилберт сейчас меня ошеломил, я просто не могу этому поверить. |
He tells me that you're going to divorce him to marry Reginald Frobisher.' | Он говорит, ты собираешься с ним разве-стись, чтобы выйти за Реджинальда Фробишера. |
'Don't you remember, before I married Gilbert you advised me to marry a man of my own age. | - А разве ты не помнишь: перед тем, как я вышла за Гилберта, ты сама советовала мне найти мужа моих лет. |
The admiral is fifty-three.' | Адмиралу пятьдесят три. |
'But, Jane, you owe everything to Gilbert,' said Mrs Tower indignantly. | - Но, Джейн, ты же всем обязана Гилберту, -возму-тилась миссис Тауэр. |
' You wouldn't exist without him. | - Без него ты пропадешь. |
Without him to design your clothes, you'll be nothing.' | Он не станет придумывать для тебя наряды, и ты обратишься в ничто. |
'Oh, he's promised to go on designing my clothes,' Jane answered blandly. | - А он обещал и дальше придумывать мне наряды,- добродушно отвечала Джейн. |
'No woman could want a better husband. | - Ни одна женщина не желала бы лучшего мужа. |
He's always been kindness itself to you.' | Он всегда был по отношению к тебе сама доброта. |
' Oh, I know he's been sweet.' | - Да, я знаю, он был очень милый. |
'How can you be so heartless?' | - Как ты можешь быть такой бессердечной? |
'But I was never in love with Gilbert,' said Jane. | - Но ведь я никогда не была влюблена в Гилберта,- сказала Джейн. |
' I always told him that. | - Я ему прямо об этом говорила. |
I'm beginning to feel the need of the companionship of a man of my own age. |