Нечто человеческое - Уильям Сомерсет Моэм

Бесплатно читаем книгу Нечто человеческое - Уильям Сомерсет Моэм без сокращений! Чтобы читать полную версию, не нужна регистрация на сайте. Помните, что чтение доступно как на компьютере, так и на Андроиде, Айфоне и любом другом телефоне.
Нечто человеческое - Уильям Сомерсет Моэм

Уильям Сомерсет Моэм - Нечто человеческое о чем книга


Блестящая красавица Бэтти Уэлдон-Бернс покинула Лондон и уединилась на Родосе. Жизненные ситуации могут казаться неожиданными, поведение человека — непредсказуемым, его поступки — непредвиденными, но за всем этим скрывается нечто вполне объяснимое, «нечто человеческое».
Еще книги из цикла "Шесть рассказов, написанных от первого лица"

Читать онлайн бесплатно Нечто человеческое, автор Уильям Сомерсет Моэм


The Human ElementНечто человеческое (Перевод с английского Галь Н.)
I seem never to find myself in Rome but at the dead season.Кажется, я всегда попадаю в Италию только в мертвый сезон.
I pass through in August or September on my way somewhere or other and spend a couple of days revisiting places or pictures that are endeared to me by old associations.В августе и сентябре разве что остановлюсь проездом дня на два, чтобы еще разок взглянуть на милые мне по старой памяти места или картины.
It is very hot then and the inhabitants of the city spend their day interminably strolling up and down the Corso.В эту пору очень жарко, и жители Вечного города весь день слоняются взад и вперед по Корсо.
The Caffe Nazionale is crowded with people sitting at little tables for long hours with an empty cup of coffee in front of them and a glass of water."Кафе национале" полным-полно, посетители часами сидят за столиками перед стаканом воды и пустой кофейной чашкой.
In the Sistine Chapel you see blond and sunburned Germans, in knickerbockers and shirts open at the neck, who have walked down the dusty roads of Italy with knapsacks on their shoulders; and in St Peter's little groups of the pious, tired but eager, who have come on pilgrimage (at an inclusive rate) from some distant country.В Сикстинской капелле видишь белобрысых, обожженных солнцем немцев в шортах и рубашках с открытым воротом, которые прошагали по пыльным дорогам Италии с рюкзаками, а в соборе св. Петра - кучки усталых, но усердных паломников, прибывших из какой-нибудь далекой страны.
They are under the charge of a priest and they speak strange tongues.Они находятся на попечении священнослужителя и говорят на непонятных языках.
The Hotel Plaza then is cool and restful.В отеле "Плаза" той порой прохладно и отдохновенно.
The public rooms are dark, silent and spacious.Холлы темны, тихи и просторны.
In the lounge at tea-time the only persons are a young, smart officer and a woman with fine eyes, drinking iced lemonade, and they talk intimately, in low tones, with the unwearying fluency of their race.В гостиной в час вечернего чая только и сидят молодой щеголеватый офицер да женщина с прекрасными глазами, пьют холодный лимонад и негромко разговаривают с чисто итальянской неутомимой живостью.
You go up to your room and read and write letters and come down again two hours later and they are still talking.Поднимаешься к себе в номер, читаешь, пишешь письма, через два часа опять спускаешься в гостиную, а они все еще разговаривают.
Вы автор?
Жалоба
Все материалы размещаются на сайте его пользователями.
Если Ваша книга была опубликована без Вашего ведома и/или без Вашего согласия, пожалуйста, напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.