Джейн | страница 36
Такова уж человеческая природа: если кто-то слиш-ком уверен в своей правоте, естественно, хочешь, чтобы он ошибся. | |
Mrs Tower was really too cocksure. | Поистине, миссис Тауэр была самоуверенна сверх меры. |
But such a satisfaction was not mine, for the end that she had always and confidently predicted to the ill-assorted match did in point of fact come. | Но мне не дано было над ней восторжество-вать, ибо в конце концов то, что она столь убежденно предсказывала этому неравному браку, свершилось. |
Still, the fates seldom give us what we want in the way we want it, and though Mrs Tower could flatter herself that she had been right, I think after all she would sooner have been wrong. | Но судьба зачастую преподносит нам желанные дары совсем не так, как мы того желали, и хотя миссис Тауэр могла тешить себя мыслью, что оказалась права, она, полагаю, предпочла бы ошибиться. |
For things did not happen at all in the way she expected. | Ибо все произошло совсем не так, как она ждала. |
One day I received an urgent message from her and fortunately went to see her at once. | Однажды она позвонила мне, настойчиво попросила прийти, и, по счастью, я отправился к ней немедля. |
When I was shown into the room Mrs Tower rose from her chair and came towards me with the stealthy swiftness of a leopard stalking his prey. | Едва я вошел, миссис Тауэр встала и двинулась мне навстречу с бесшумной стремительностью леопарда, завидевшего до-бычу. |
I saw that she was excited. | Она явно была взволнована. |
'Jane and Gilbert have separated,' she said. | - Джейн с Гилбертом разошлись, - сказала она. |
'Not really? | - Вот как? |
Well, you were right after all.' | Что ж, в конце концов вы оказались правы. |
Mrs Tower looked at me with an expression I could not understand. | Она как-то очень странно на меня посмотрела. |
'Poor Jane,' I muttered. | - Бедняжка Джейн, - пробормотал я. |
'Poor Jane!' she repeated, but in tones of such derision that I was dumbfounded. | - Бедняжка Джейн! - повторила миссис Тауэр, но таким язвительным тоном, что я опешил. |
She found some difficulty in telling me exactly what had occurred. | Не сразу она сумела объяснить мне, что же про-изошло. |
Gilbert had left her a moment before she leaped to the telephone to summon me. | Она кинулась к телефону и вызвала меня, едва затво-рилась дверь за Гилбертом. |
When he entered the room, pale and distraught, she saw at once that something terrible had happened. | Когда он пришел к ней, по его отчаянному, смертельно бледному лицу она мгновен-но поняла - случилось что-то ужасное. |
Книги, похожие на Джейн