Джейн | страница 35



Неужели, по-вашему, я так глуп и не по-нимаю, что вы, и только вы, сделали Джейн такой, какая она есть.
'My only merit is that I saw what was there when it wasn't obvious to the naked eye,' he answered.- Я увидел в ней то, что не бросалось всем и каждому в глаза, вот и вся моя заслуга.
'I can understand your seeing that she had in her the possibility of that remarkable appearance, but how in the world have you made her into a humorist?'- Я могу понять, что вы подметили, как показать необычность ее внешнего облика, но растолкуйте мне, как вы умудрились сделать ее остроумной?
'But I always thought the things she said a perfect scream.- А я всегда считал, что ее шуточки просто умори-тельны.
She was always a humorist.'Она всегда была остроумна.
' You're the only person who ever thought so.'- Кроме вас, никто ничего подобного не думал.
Mrs Tower, not without magnanimity, acknowledged that she had been mistaken in Gilbert.Миссис Тауэр не без великодушия признала, что в Гилберте она ошиблась.
She grew quite attached to him.Она даже стала очень нежно к нему относиться.
But notwithstanding appearances she never faltered in her opinion that the marriage could not last.Но, наперекор видимому благополучию, по-прежнему стояла на своем: брак этот недолговечен.
I was obliged to laugh at her.Я не мог не посмеяться над нею.
'Why, I've never seen such a devoted couple,' I said.- В жизни не видал более преданных супругов, -сказал я.
' Gilbert is twenty-seven now.- Гилберту сейчас двадцать семь.
It's just the time for a pretty girl to come along.Самое время по-явиться на сцене какой-нибудь хорошенькой девушке.
Did you notice the other evening at Jane's that pretty little niece of Sir Reginald's?Заметили вы на последнем приеме у Джейн хорошенькую племянницу сэра Реджинальда?
I thought Jane was looking at them both with a good deal of attention, and I wondered to myself.'По-моему, Джейн очень внимательно к ним обоим присматривалась, и это навело меня на размышления.
'I don't believe Jane fears the rivalry of any girl under the sun.'- А я думаю, Джейн не страшны никакие молодые соперницы.
'Wait and see,' said Mrs Tower.- Поживем - увидим, - сказала миссис Тауэр.
' You gave it six months.'- Вы считали, что этого брака хватит на полгода.
'Well, now I give it three years.'- Что ж, теперь я думаю, его хватит на три года.
When anyone is very positive in an opinion it is only human nature to wish him proved wrong.