В кольцах Сатурна | страница 18



With a catlike movement she bent down and picked up her cloak.- Плавным, кошачьим движением она наклонилась и подняла плащ, затем, выпрямляясь, набросила его на плечи.
Straightening, she showered it around her shoulders. "Immediately," she repeated, and, turning, started for the door.- Немедленно, - повторила она и, повернувшись, направилась к двери.
"No," said Matthew North.- Нет, - сказал Мэтью Норт.
"I can't."- Я не могу.
She spun around, a flurry of whiteness and woman.Она обернулась, взволнованно бледная и такая женственная.
"I order you to bring it down!"- Я приказываю тебе спустить капсулу с орбиты!
The commoner in Matthew quivered, and the servant in him quaked, but his loyalty to Zeus IX refused to let him retreat.Простой человек, сидящий в Мэтью, задрожал, и слуга, сидящий в Мэтью, задрожал, но лояльность Зевсу IX не позволяла ему отступить.
"When your husband notifies me and gives me the necessary order, I will bring it down," he said, "but not before.- Когда ваш муж свяжется со мной и отдаст такой приказ, я спущу капсулу вниз, - сказал он, - но не раньше.
I am sorry, but I have no right to act otherwise."Мне очень жаль, но я не имею права поступить иначе.
"Very well then.- Хорошо.
Give me the orbital readings and I'll have someone else bring it down."Тогда дай мне данные орбиты, и я велю сделать это кому-нибудь другому.
Matthew shook his head.Мэтью покачал головой.
"I'm sorry," he repeated.- Мне очень жаль, - повторил он.
"I can't do that either.- Но я не могу сделать и этого.
You see," he went on, "Zeus Christopoulos IX represents more to me than just the ninth Zeus in line.Видите ли, - продолжал он, - Зевс Кристопулос IX для меня больше, чем просто девятый Зевс в династии.
He represents all the others who preceded him.Он представляет собой всех других, предшествовавших ему.
I - I have worked for the House of Christopoulos almost all my life.Я... я почти всю жизнь проработал на Дом Кристопулоса.
And I have come to regard my duties as a sort of sacred trust - a trust that I could never bring myself to violate.И я расцениваю свою работу как некий священный долг - доверие, которое я никогда не посмел бы нарушить.
I would die for the House of Christopoulos.Я умер бы за Дом Кристопулоса.
I would die for you.Я умер бы за вас.
But I cannot obey your order."Но я не могу повиноваться вашему приказу.
She regarded him for some time, the Cimmerian fountain of her hair spilling darkly down to the white snowbanks of her shoulders.