|
With a catlike movement she bent down and picked up her cloak. | - Плавным, кошачьим движением она наклонилась и подняла плащ, затем, выпрямляясь, набросила его на плечи. |
Straightening, she showered it around her shoulders. "Immediately," she repeated, and, turning, started for the door. | - Немедленно, - повторила она и, повернувшись, направилась к двери. |
"No," said Matthew North. | - Нет, - сказал Мэтью Норт. |
"I can't." | - Я не могу. |
She spun around, a flurry of whiteness and woman. | Она обернулась, взволнованно бледная и такая женственная. |
"I order you to bring it down!" | - Я приказываю тебе спустить капсулу с орбиты! |
The commoner in Matthew quivered, and the servant in him quaked, but his loyalty to Zeus IX refused to let him retreat. | Простой человек, сидящий в Мэтью, задрожал, и слуга, сидящий в Мэтью, задрожал, но лояльность Зевсу IX не позволяла ему отступить. |
"When your husband notifies me and gives me the necessary order, I will bring it down," he said, "but not before. | - Когда ваш муж свяжется со мной и отдаст такой приказ, я спущу капсулу вниз, - сказал он, - но не раньше. |
I am sorry, but I have no right to act otherwise." | Мне очень жаль, но я не имею права поступить иначе. |
"Very well then. | - Хорошо. |
Give me the orbital readings and I'll have someone else bring it down." | Тогда дай мне данные орбиты, и я велю сделать это кому-нибудь другому. |
Matthew shook his head. | Мэтью покачал головой. |
"I'm sorry," he repeated. | - Мне очень жаль, - повторил он. |
"I can't do that either. | - Но я не могу сделать и этого. |
You see," he went on, "Zeus Christopoulos IX represents more to me than just the ninth Zeus in line. | Видите ли, - продолжал он, - Зевс Кристопулос IX для меня больше, чем просто девятый Зевс в династии. |
He represents all the others who preceded him. | Он представляет собой всех других, предшествовавших ему. |
I - I have worked for the House of Christopoulos almost all my life. | Я... я почти всю жизнь проработал на Дом Кристопулоса. |
And I have come to regard my duties as a sort of sacred trust - a trust that I could never bring myself to violate. | И я расцениваю свою работу как некий священный долг - доверие, которое я никогда не посмел бы нарушить. |
I would die for the House of Christopoulos. | Я умер бы за Дом Кристопулоса. |
I would die for you. | Я умер бы за вас. |
But I cannot obey your order." | Но я не могу повиноваться вашему приказу. |
She regarded him for some time, the Cimmerian fountain of her hair spilling darkly down to the white snowbanks of her shoulders. |