Немец Гарри | страница 7
Однажды на остров высадится какой-нибудь ловец жемчуга, но на берегу у кромки воды его не встретит молчаливый и подозрительный Немец Гарри. | |
He would go up to the hut and there, lying on the bed, unrecognizable, he would see all that remained of what had once been a man. | Тогда он войдет в хибару и там обнаружит на кровати неузнаваемые человеческие останки. |
Perhaps then he would hunt high and low for the great mass of pearls that has haunted the fancy of so many adventurers. | Кто знает, может, он обыщет тогда весь остров в поисках спрятанных жемчужин, будораживших воображение стольких искателей приключений. |
But I do not believe he would find it: German Harry would have seen to it that none should discover the treasure, and the pearls would rot in their hiding place. | Но, думается мне, не сможет он ничего найти: перед смертью Немец Гарри позаботится, чтобы никому не удалось разыскать сокровища. И превратятся они в прах в том самом тайнике, где покоятся. |
Then the pearl fisher would get back into his dinghy and the island once more be deserted of man.
Вернется тогда ловец жемчуга на свое суденышко и остров вновь станет необитаемым.
Книги, похожие на Немец Гарри