Немец Гарри - Уильям Сомерсет Моэм

Бесплатно читаем книгу Немец Гарри - Уильям Сомерсет Моэм без сокращений! Чтобы читать полную версию, не нужна регистрация на сайте. Помните, что чтение доступно как на компьютере, так и на Андроиде, Айфоне и любом другом телефоне.
Немец Гарри - Уильям Сомерсет Моэм

Уильям Сомерсет Моэм - Немец Гарри о чем книга


Рассказ Сомерсета Моэма. Сомерсет Моэм (1874–1965) — один из самых проницательных писателей в английской литературе XX века. Его называют «английским Мопассаном». Ведущая тема произведений Моэма — столкновение незаурядной творческой личности с обществом.

Читать онлайн бесплатно Немец Гарри, автор Уильям Сомерсет Моэм




GERMAN HARRYНемец Гарри (Пер. А. Кудрявицкий)
I WAS IN Thursday Island and I wanted very much to go to New Guinea.С острова Четверга мне понадобилось перебраться в Новую Гвинею.
Now the only way in which I could do this was by getting a pearling lugger to take me across the Arafura Sea.Попасть туда можно было только на парусном люггере кого-нибудь из местных ловцов жемчуга. Только такое судно могло перевезти меня через Арафурское море.
The pearl fishery at that time was in a bad way and a flock of neat little craft lay anchored in the harbour.Промысел жемчуга в то время совсем захирел, и множество ладных маленьких суденышек стояло на якоре у причала.
I found a skipper with nothing much to do (the journey to Merauke and back could hardly take him less than a month) and with him I made the necessary arrangements.Я разыскал шкипера, которому нечего было делать (плавание в Мерауке и обратно вряд ли могло отвлечь его от работы больше чем на месяц), и мы с ним обо всем договорились.
He engaged four Torres Straits islanders as crew (the boat was but nineteen tons) and we ransacked the local store for canned goods.Он подрядил в качестве матросов четверых туземцев с островов Торресова пролива (судно было водоизмещением лишь в девятнадцать тонн), и мы опустошили местную лавку, закупив все имевшиеся там консервы.
A day or two before I sailed a man who owned a number of pearlers came to me and asked whether on my way I would stop at the island of Trebucket and leave a sack of flour, another of rice, and some magazines for the hermit who lived there.За день-два до отплытия ко мне подошел владелец нескольких люггеров и спросил, не соглашусь ли я остановиться по дороге у острова Требукет[7] и передать пару мешков с мукой и рисом, а также несколько журналов живущему там отшельнику.
I pricked up my ears.Я навострил уши.
It appeared that the hermit had lived by himself on this remote and tiny island for thirty years, and when opportunity occurred provisions were sent to him by kindly souls.Выяснилось, что отшельник живет на этом уединенном островке вот уже тридцать лет и некоторые сердобольные люди при случае посылают ему туда провизию.
He said that he was a Dane, but in the Torres Straits he was known as German Harry.Человек этот говорит, что он датчанин, но на островах Торресова пролива он известен как Немец Гарри.
His history went back a long way.Затворничество его началось давно.
Thirty years before, he had been an able seaman on a sailing vessel that was wrecked in those treacherous waters.
Вы автор?
Жалоба
Все материалы размещаются на сайте его пользователями.
Если Ваша книга была опубликована без Вашего ведома и/или без Вашего согласия, пожалуйста, напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.