Это примерно то же, как если бы я был королем. |
But eventually he came into collision with the British, and his sovereignty passed from him. | Однако потом он не поладил с англичанами, и власть уплыла из его рук. |
He fled the country and started life once more. | Он бежал из страны и начал жизнь сначала. |
It is clear that he was a fellow of resource for eventually he came to own a fleet of pearling luggers on Thursday Island. | Находчивости ему явно было не занимать, и вот он уже стал владельцем флотилии небольших парусных лодчонок, с которых на острове Четверга велся промысел жемчуга. |
It looked as though at last he had reached a haven of peace and, an elderly man now, he looked forward to a prosperous and even respectable old age. | Казалось, он в конце концов достигнет мирной гавани - этот теперь уже пожилой человек уверенно шагал к обеспеченной и даже зажиточной старости. |
A hurricane destroyed his boats and ruin fell upon him. He never recovered. | Но неожиданно налетевший ураган разбил его суденышки и нанес ему удар, от которого он уже никогда не оправился. |
He was too old to make a fresh start, and since then had earned as best he could a precarious livelihood till at last, beaten, he had accepted the hospital's kindly shelter. | Слишком стар он был, чтобы начинать все сначала. С тех пор он перебивался случайными заработками, пока наконец, устав от такой жизни, не воспользовался любезно предложенным ему убежищем - больничной койкой. |
"But why did you not go back to France or Corsica? | - Но почему вы не вернулись во Францию или на Корсику? |
An amnesty was granted to the communists a quarter of a century ago." | Ведь амнистию коммунарам объявили уже четверть века назад. |
"What are France and Corsica to me after fifty years? | - Что мне Франция и Корсика после этих пятидесяти лет?! |
A cousin of mine seized my land. | Мой двоюродный брат захватил мои земли. |
We Corsicans never forget and never forgive. | Мы, корсиканцы, ничего не забываем и ничего не прощаем. |
If I had gone back I should have had to kill him. | Если бы я вернулся, мне пришлось бы его убить. |
He had his children." | А у него дети. |
"Funny old French Joe," smiled the nurse who stood at the end of the bed. | - Смешной он старик, наш Француз Джо! -ухмыльнулась стоявшая у изножья кровати медсестра. |
"At all events you have had a fine life," I said. | - Во всяком случае, вы прожили интересную жизнь, - сказал я ему. |
"Never. | - Нет! |
Never. | Нет! |
I have had a frightful life. | Что вы! Жизнь моя была ужасна. |