Француз Джо | страница 7



Это примерно то же, как если бы я был королем.
But eventually he came into collision with the British, and his sovereignty passed from him.Однако потом он не поладил с англичанами, и власть уплыла из его рук.
He fled the country and started life once more.Он бежал из страны и начал жизнь сначала.
It is clear that he was a fellow of resource for eventually he came to own a fleet of pearling luggers on Thursday Island.Находчивости ему явно было не занимать, и вот он уже стал владельцем флотилии небольших парусных лодчонок, с которых на острове Четверга велся промысел жемчуга.
It looked as though at last he had reached a haven of peace and, an elderly man now, he looked forward to a prosperous and even respectable old age.Казалось, он в конце концов достигнет мирной гавани - этот теперь уже пожилой человек уверенно шагал к обеспеченной и даже зажиточной старости.
A hurricane destroyed his boats and ruin fell upon him. He never recovered.Но неожиданно налетевший ураган разбил его суденышки и нанес ему удар, от которого он уже никогда не оправился.
He was too old to make a fresh start, and since then had earned as best he could a precarious livelihood till at last, beaten, he had accepted the hospital's kindly shelter.Слишком стар он был, чтобы начинать все сначала. С тех пор он перебивался случайными заработками, пока наконец, устав от такой жизни, не воспользовался любезно предложенным ему убежищем - больничной койкой.
"But why did you not go back to France or Corsica?- Но почему вы не вернулись во Францию или на Корсику?
An amnesty was granted to the communists a quarter of a century ago."Ведь амнистию коммунарам объявили уже четверть века назад.
"What are France and Corsica to me after fifty years?- Что мне Франция и Корсика после этих пятидесяти лет?!
A cousin of mine seized my land.Мой двоюродный брат захватил мои земли.
We Corsicans never forget and never forgive.Мы, корсиканцы, ничего не забываем и ничего не прощаем.
If I had gone back I should have had to kill him.Если бы я вернулся, мне пришлось бы его убить.
He had his children."А у него дети.
"Funny old French Joe," smiled the nurse who stood at the end of the bed.- Смешной он старик, наш Француз Джо! -ухмыльнулась стоявшая у изножья кровати медсестра.
"At all events you have had a fine life," I said.- Во всяком случае, вы прожили интересную жизнь, - сказал я ему.
"Never.- Нет!
Never.Нет!
I have had a frightful life.Что вы! Жизнь моя была ужасна.