Мир, которого не может быть | страница 18



He went on chewing, staring out into the darkness beyond the ring of firelight.Он продолжал жевать, глядя в темноту за кругом огня.
"There's something in the thorn bush, mister."- В кустах что-то есть, господин.
"I didn't hear a thing."- Я ничего не слышал.
"Little pattering.- Чуть слышно.
Something is running there."Кто-то бежит.
Duncan listened closely.Дункан прислушался.
What Sipar said was true. A lot of little things were running in the thicket.Сипар был прав: какие-то мелкие зверюшки бегали в чаще.
"More than likely mice," he said.- Наверно, мыши, - сказал он.
He finished his rockahominy and took an extra swig of water, gagging on it slightly.Он проглотил рокахомини и запил ее глотком воды, чуть не поперхнувшись.
"Get your rest," he told Sipar.- Отдыхай, - сказал он Сипару.
"I'll wake you later so I can catch a wink or two."- Я тебя потом разбужу, чтобы самому соснуть.
"Mister," Sipar said, "I will stay with you to the end."- Господин, я останусь с тобой до конца.
"Well," said Duncan, somewhat startled, "that is decent of you."- Ну что ж, - сказал Дункан, несколько удивившись. - Это очень благородно с твоей стороны.
"I will stay to the death," Sipar promised earnestly.- Я останусь до смерти, - заверил Сипар.
"Don't strain yourself," said Duncan.- Не перенапрягайся, - сказал Дункан.
He picked up the rifle and walked down to the waterhole.Он поднял ружье и пошел к водоему.
The night was quiet and the land continued to have that empty feeling.Ночь была тихой, и земля сохраняла ощущение пустоты.
Empty except for the fire and the waterhole and the little micelike animals running in the thicket.Было пусто, если не считать костра, водоема и маленьких мышей, бегающих в кустах.
And Sipar-Sipar lying by the fire, curled up and sound asleep already....И Сипара, который улегся у костра, свернувшись калачиком, и мгновенно заснул.
Naked, with not a weapon to its hand-just the naked animal, the basic humanoid, and yet with underlying purpose that at times was baffling.Он был гол, и в руках у него не было оружия. Он был голым животным - не человеком еще, гуманоидом, - и все же у него была цель, которая порой ставила в тупик.
Scared and shivering this morning at mere mention of the Cytha, yet never faltering on the trail; in pure funk back there on the knoll where they had lost the Cytha, but now ready to go on to the death.Утром при одном упоминании имени Циты он дрожал и в то же время ни разу не потерял следа. Он полностью лишился самообладания на бугре, где они нашли и потеряли Циту, а теперь он готов до смерти не покидать Дункана.