Франкенштейн, или Современный Прометей | страница 29



Однажды, когда отец отправился в Милан, мать посетила это жилище, взяв с собой и меня.
She found a peasant and his wife, hard working, bent down by care and labour, distributing a scanty meal to five hungry babes.Там оказался крестьянин с женой, согбенные трудом и заботами; они делили скудные крохи между пятью голодными детьми.
Among these there was one which attracted my mother far above all the rest. She appeared of a different stock.Одна девочка обратила на себя внимание моей матери; она казалась существом какойто иной породы.
The four others were dark-eyed, hardy little vagrants; this child was thin and very fair.Четверо других были черноглазые, крепкие маленькие оборвыши; а эта девочка была тоненькая и белокурая.
Her hair was the brightest living gold, and despite the poverty of her clothing, seemed to set a crown of distinction on her head.Волосы ее были словно из чистого золота и, несмотря на убогую одежду, венчали ее, как корона.
Her brow was clear and ample, her blue eyes cloudless, and her lips and the moulding of her face so expressive of sensibility and sweetness that none could behold her without looking on her as of a distinct species, a being heaven-sent, and bearing a celestial stamp in all her features.У нее был чистый лоб, ясные синие глаза, а губы и все черты лица так прелестны и нежны, что всякому, видевшему ее, она казалась созданием особенным, сошедшим с небес и отмеченным печатью своего небесного рождения.
The peasant woman, perceiving that my mother fixed eyes of wonder and admiration on this lovely girl, eagerly communicated her history.Заметив, что моя мать с удивлением и восторгом смотрит на прелестную девочку, крестьянка поспешала рассказать нам ее историю.
She was not her child, but the daughter of a Milanese nobleman.Это было не их дитя, а дочь одного миланского дворянина.
Her mother was a German and had died on giving her birth.Мать ее была немкой; она умерла при ее рождении.
The infant had been placed with these good people to nurse: they were better off then.Ребенка отдали крестьянке, чтобы выкормить грудью; тогда семья была не так бедна.
They had not been long married, and their eldest child was but just born.Они поженились незадолго до того, и у них только что родился первенец.
The father of their charge was one of those Italians nursed in the memory of the antique glory of Italy -one among the schiavi ognor frementi, who exerted himself to obtain the liberty of his country.