Евгений Онегин | страница 61



Its here: take it and be 'tackling' !) All look like silver snowy fields...(Читатель ждет уж рифмы розы; На, вот возьми ее скорей!)
More pretty than a parquette fashioned, The river, clad in ice, is flashy,Опрятней модного паркета Блистает речка, льдом одета.
And many boys with joyful cries Are scaring on sonorous ice;Мальчишек радостный народ24 Коньками звучно режет лед;
On reddish paws a goose, such heavy, To get to waters wants to swim:На красных лапках гусь тяжелый, Задумав плыть по лону вод,
With care steps on icy brim And slips, and falls; all fluffy, merryСтупает бережно на лед, Скользит и падает; веселый
The snowflakes are flashing, whirl, Like stars at river's banks they fall.Мелькает, вьется первый снег, Звездами падая на брег.
XLIIIXLIII
Such time what can you do in village?В глуши что делать в эту пору?
To walk?Гулять?
The seasons country viewsДеревня той порой
Unwittingly may bore by image Of its monotonous naked hues.Невольно докучает взору Однообразной наготой.
To ride a horse in steppe severe?Скакать верхом в степи суровой?
But then your horse will try in fearНо конь, притупленной подковой
To scratch unfaithful icy path As he's afraid to fall at last.Неверный зацепляя лед, Того и жди, что упадет.
Deserted room alone filling You read; it's Pradt, it's Walter Scott.Сиди под кровлею пустынной, Читай: вот Прадт, вот W. Scott.
You don't want? - check up your cost, Or grudge, or drink, and thus the eveningНе хочешь? - поверяй расход, Сердись иль пей, и вечер длинный
Will pass away more fast, they tell, And you will pass the winter well.Кой-как пройдет, а завтра тож, И славно зиму проведешь.
XLIVXLIV
Like Harold Child Onegin's fallen Into the thoughtful lazy haze:Прямым Онегин Чильд-Гарольдом Вдался в задумчивую лень:
From bed to icy bath had fallen And afterwards was whole daysСо сна садится в ванну со льдом, И после, дома целый день,
Engaged alone with accounts; Or, taking cue like somewhat armours,Один, в расчеты погруженный, Тупым кием вооруженный,
At own billiard with two balls He played from morning one for all.Он на бильярде в два шара Играет с самого утра.
But when to country comes the evening The billiard, cues are left again,Настанет вечер деревенский: Бильярд оставлен, кий забыт,
At fire-place the table's lain: Onegin's waiting -Lensky's speedingПеред камином стол накрыт, Евгений ждет: вот едет Ленский
On roan horses, three abrest; Arid let's have dinner before rest!