Евгений Онегин - Александр Сергеевич Пушкин

Бесплатно читаем книгу Евгений Онегин - Александр Сергеевич Пушкин без сокращений! Чтобы читать полную версию, не нужна регистрация на сайте. Помните, что чтение доступно как на компьютере, так и на Андроиде, Айфоне и любом другом телефоне.
Евгений Онегин - Александр Сергеевич Пушкин

Александр Сергеевич Пушкин - Евгений Онегин о чем книга


Роман в стихах «Евгений Онегин» стал центральным событием в литературной жизни пушкинской поры. И с тех пор шедевр А. С. Пушкина не утратил своей популярности, по-прежнему любим и почитаем миллионами читателей.

Читать онлайн бесплатно Евгений Онегин, автор Александр Сергеевич Пушкин


Пушкин Александр Сергеевич. Евгений Онегин

PUSHKIN AS.ПУШКИН АС.
EUGENE ONEGIN Novel in verse Translated by Kozlov S.N.ЕВГЕНИИ ОНЕГИН Роман в стихах
I don't mean to please grand people.Не мысля гордый свет забавить,
With love friends' notions I'd rateВниманье дружбы возлюбя,
And give you all that 1 could scribbleХотел бы я тебе представить
As pawn that's worth of dear mate.Залог достойнее тебя,
Its worth of fine and charming soul,Достойнее души прекрасной,
Of saint fulfilled generous dreams,Святой исполненной мечты,
Of lively lucid verse's glow,Поэзии живой и ясной,
Of lofty thoughts, of simple things.Высоких дум и простоты;
All right, by hand unfair ownНо так и быть - рукой пристрастной
You take my set of florid rhymesПрими собранье пестрых глав,
Which are half-funny and half-mournful,Полусмешных, полупечальных,
Of common thinking, somewhat thoughtful,Простонародных, идеальных,
Slipshod result of my pastimes,Небрежный плод моих забав,
Of sleepless nights, of inspirations,Бессонниц, легких вдохновений,
Of years young but whithered hard,Незрелых и увядших лет,
Of mind some cold observations,Ума холодных наблюдений
Of grievous notes of the heart.И сердца горестных замет.
CHAPTER ONEГЛАВА ПЕРВАЯ
He hurries up to live, □□□□ As well as he does to feel.И жить торопится и чувствовать спешит.
K. Vyasemsky.Кн. Вяземский.
II
'My uncle keeps to honest systems: By falling ill yet not in jest,"Мой дядя самых честных правил, Когда не в шутку занемог,
He made me love him with insistence And couldn't find some better test.Он уважать себя заставил И лучше выдумать не мог.
Well, his example gives a lesson; But, goodness me, it's quite distressingЕго пример другим наука; Но, боже мой, какая скука
To sit with him all day and night, Not stepping out of his sight.С больным сидеть и день и ночь, Не отходя ни шагу прочь!
And what insidiousness you show, When you amuse a man half deadКакое низкое коварство Полуживого забавлять,
Arrange the pillows in bed Then give him drugs in sadness, thoughЕму подушки поправлять, Печально подносить лекарство,
You sigh not speaking of your will: When will the devil come for him!'Вздыхать и думать про себя: Когда же черт возьмет тебя!"
IIII
The young scapegrace was so deeming, When he by post-chaise in dustТак думал молодой повеса, Летя в пыли на почтовых,
Was shaking. Due to Zues he's being The heir of all relatives in trust.Всевышней волею Зевеса Наследник всех своих родных.
Ruslan's, Lyudmila's friends!
Вы автор?
Жалоба
Все материалы размещаются на сайте его пользователями.
Если Ваша книга была опубликована без Вашего ведома и/или без Вашего согласия, пожалуйста, напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.