Евгений Онегин | страница 4



Which was for him from time of childhood Like work and torment, was delightful,Что было для него измлада И труд, и мука, и отрада,
Which pressed his spirits all the way And kept his laziness for day, -Что занимало целый день Его тоскующую лень, -
It was the art of tender passion, By Nazon brightly glorified.Была наука страсти нежной, Которую воспел Назон,
But Nazon was by world denied And suffered past rebellious session:За что страдальцем кончил он Свой век блестящий и мятежный
Moldavia, that's far away From Italy, was end of way.В Молдавии, в глуши степей, Вдали Италии своей.
IXIX
....................... □....................... □.......................
XX
From early times he was dissembling, Some hidden hope he could leave,Как рано мог он лицемерить, Таить надежду, ревновать,
He pined away, he was dissuading, Was dull and jealous, made believe;Разуверять, заставить верить, Казаться мрачным, изнывать,
Could come such proud or obedient, Could be attentive or indifferent;Являться гордым и послушным, Внимательным иль равнодушным!
Was languishing and taciturn, Eloquent ardently in turn;Как томно был он молчалив, Как пламенно красноречив,
In hearty letter, as its sender, He was slipshod.В сердечных письмах как небрежен!
For all of thatОдним дыша, одно любя,
Of own life he could forget!Как он умел забыть себя!
His look was always quick and tender,Как взор его был быстр и нежен,
Was impudent and shy; sometimes Could show how tear shines,Стыдлив и дерзок, а порой Блистал послушною слезой!
XIXI
Was seeming new on each occasion, With jokes innocence amazed.Как он умел казаться новым, Шутя невинность изумлять,
Could give a fright by desperation, With flattery could draw one's gaze,Пугать отчаяньем готовым, Приятной лестью забавлять,
Was able any glimpse of sweetness, Of vergin years bias giftnessЛовить минуту умиленья, Невинных лет предубежденья
With passion and the wit to gain, For sudden tenderness to wait,Умом и страстью побеждать, Невольной ласки ожидать,
For words of love to be entreating, First move of heart to catch by chance,Молить и требовать признанья, Подслушать сердца первый звук,
To chase the love and all at once To get agreed a secret meeting,Преследовать любовь, и вдруг Добиться тайного свиданья...
And then from people far away To give her lessons all the day?И после ей наедине Давать уроки в тишине!
XIIXII
And how could he be annoying The hearts of ladies, whom he knew!Как рано мог уж он тревожить Сердца кокеток записных!