Памяти Мануэля и Бенхамина - Пабло Неруда

Бесплатно читаем книгу Памяти Мануэля и Бенхамина - Пабло Неруда без сокращений! Чтобы читать полную версию, не нужна регистрация на сайте. Помните, что чтение доступно как на компьютере, так и на Андроиде, Айфоне и любом другом телефоне.
Памяти Мануэля и Бенхамина - Пабло Неруда

Пабло Неруда - Памяти Мануэля и Бенхамина о чем книга


Загадочная и завораживающая книга, которая перенесет вас в мир историй и приключений, полный неожиданных поворотов и фантастических миров. Ее страницы наполняются живыми персонажами, каждый из которых несет свой неповторимый след в плетении сюжета. В этой книге вы найдете мудрость, вдохновение и множество важных уроков жизни. Взлетите на крыльях воображения и отправьтесь в увлекательное путешествие между ее строками, где мир становится вашим собственным волшебным приключением.

Читать онлайн бесплатно Памяти Мануэля и Бенхамина, автор Пабло Неруда


Одновременно два моих собрата,
два брата по работе и заботе,
скончались с разницей в какой-то час,
тот — затканный в Сантьяго, этот — в Такну,
два несравненных, только в том сравнимых,
что умерли в один и тот же день.
Был первый независимым и хмурым,
суровым и морщинистым душой,
он, как никто другой, ценил молчанье —
от жизни трудовой ему досталась
рука, которая легко сходилась
с гранитом и кузнечным инструментом.
Его собрат был жаден на познанье,
он птицей облетел все ветви жизни,
снегоцентрист, похожий на вершину,
слепящую молниеносным блеском.
Соратники, два разных мудреца,
два одиноких гордеца сегодня
соединились в этой горькой вести.
Я так любил двух противоположных
товарищей моих, что онемел,
когда их немота меня настигла, —
слова и мысли от меня ушли.
Теперь они застыли, привыкая
к неведомым просторам темноты,
один в своей сосновой прямизне,
другой в своей миражности зеркальной,
два путника прошли по нашим жизням,
корчуя время, боронуя пашню,
выращивая честные слова,
насущный хлеб ежеминутных слов.
(Им недостало века на усталость,
лишь здесь, в конце пути, два цельных тела
нашли покой, торжественно вплывая
в огромное молчанье, чья волна
искрошит постепенно их осанку.)
Нет слёз таких на свете, чтобы их
оплакать.
Наши полые слова
звучат, как наши тихие шаги
у края свежевырытых могил,—
а там, одни, покоятся они
с естественностью, свойственной их жизням.

© Перевод с испанского П. Грушко, 1977

Вы автор?
Жалоба
Все материалы размещаются на сайте его пользователями.
Если Ваша книга была опубликована без Вашего ведома и/или без Вашего согласия, пожалуйста, напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.