Евгений Онегин | страница 36



And gaze attentive of her maidens; She daily greatly is depressed;И взор заботливой прислуги. В уныние погружена,
She doesn't listen to the guests And curses their idle leisures,Гостей не слушает она И проклинает их досуги,
Unwaited coming any day And each delay to get away.Их неожиданный приезд И продолжительный присест.
IXIX
And -now she with great attention Voluptuous novels quickly reads,Теперь с каким она вниманьем Читает сладостный роман,
With what a lively fascination Deludes herself with all deceits!С каким живым очарованьем Пьет обольстительный обман!
By happy force of own dreamings She brings to life all novel's beings,Счастливой силою мечтанья Одушевленные созданья,
Like Julie's lovers, grand Wollmar, Malek-Adel and De Linar,Любовник Юлии Вольмар, Малек-Ад ель и де Линар,
And Vertcr, that rebellious martyr, Unimitable GrandisonИ Вертер, мученик мятежный, И бесподобный Грандисон18,
With whom we all to sleep had gone; - For tender girl, the dreamer hearty,Который нам наводит сон, - Все для мечтательницы нежной
In single image they confused, In one Onegin all were fused.В единый образ облеклись, В одном Онегине слились.
XX
She feels herself like all her dear Of books beloved main persons feel:Воображаясь героиной? Своих возлюбленных творцов,
Clarissa, Julie and Delphina; Tatyana in the forest's stillКларисой, Юлией, Дельфиной, Татьяна в тишине лесов
With dangerous book alone's hiking, In it reveals she so strikingОдна с опасной книгой бродит, Она в ней ищет и находит
Her secret heat, of which she dreamt, Whose plenitude ih heart she felt.Свой тайный жар, свои мечты, Плоды сердечной полноты,
She sighs, assuming as her real Delights of others and the griefs;Вздыхает и, себе присвоя Чужой восторг, чужую грусть,
Each day she whispers own myths Of letter to her image dear.В забвенье шепчет наизусть Письмо для милого героя...
But hero, I'm not wrong, Could never be like Grandison.Но наш герой, кто б ни был он, Уж верно был не Грандисон.
XIXI
His style to pompous tune rerversing An ardent author tried sometimesСвой слог на важный лад настроя, Бывало, пламенный творец
To show his beloved main person As perfect one for all the times,Являл нам своего героя Как совершенства образец.
And gave this person all the beauty, And made him wrongly persecuted;Он одарял предмет любимый, Всегда неправедно гонимый,
With tender soul, clear sense Him gave attractive handsome face,Душой чувствительной, умом И привлекательным лицом.