Евгений Онегин | страница 19



Чей взор, волнуя вдохновенье, Умильной лаской наградил
For thoughtful singing with attention?'Твое задумчивое пенье?
' And whom your lovely verse adored?'Кого твой стих боготворил?"
Ah, no one, my friends, believe me!И, други, никого, ей-богу!
But road alarm of love then filled me.Любви безумную тревогу
All that I gladlessly survived.Я безотрадно испытал.
He's blessed, who with his love combinedБлажен, кто с нею сочетал
Of rhymes the fever: he could double Of poetry sacred scraps,Горячку рифм: он тем удвоил Поэзии священный бред,
Arid, following Petrarka's tracks, Could calm his heart's the biggest trouble.Петрарке шествуя вослед, А муки сердца успокоил,
Could catch the glory by the way: But I in love was dumb, inane.Поймал и славу между тем; Но я, любя, был глуп и нем.
LIXLIX
The love's foregone, the muse appeared, And clearer my mind became,Прошла любовь, явилась муза, И прояснился темный ум.
I'm free, but look for union, geared In sound, sense and temper game/Свободен, вновь ищу союза Волшебных звуков, чувств и дум;
I write, and heart yet isn't boring, The pen unwitting isn't drawingПишу, и сердце не тоскует, Перо, забывшись, не рисует,
Along unfinished rhymes of words No girl's small feet and no heads.Близ неоконченных стихов, Ни женских ножек, ни голов;
Extinguished ash will not be heating, Without tears I am sadПогасший пепел уж не вспыхнет, Я всё грущу; но слез уж нет,
And in a while of storm the track In soul mine will soon be ceasing,И скоро, скоро бури след В душе моей совсем утихнет:
And then I shall begin to rhyme New couplets, more than twenty five,Тогда-то я начну писать Поэму песен в двадцать пять.
LXLX
Already I of plan was thinking, Of name of person number one,Я думал уж о форме плана И как героя назову;
From novel's only beginning I've finished now chapter one.Покамест моего романа Я кончил первую главу;
I checked it all, and very strictly; In many places contradictory,Пересмотрел все это строго: Противоречий очень много,
But never wanted to correct; To censorship I'll pay my debt;Но их исправить не хочу. Цензуре долг свой заплачу
To journalists I put at mercy Of labour mine some real fruit.И журналистам на съеденье Плоды трудов моих отдам:
You get along the Neva's route, Newborn by me the work of fancy;Иди же к невским берегам, Новорожденное творенье,
For me the glory bring, of course: Wry talks, the noise, a lot of curse!И заслужи мне славы дань: Кривые толки, шум и брань!