Влюбленные женщины | страница 80



Думаю, нам стоит уважать ее только за то, что она знает, что может пригласить нас - простых учительниц - и избежать всяких пересудов.
'Precisely!' said Gudrun. 'Think of the myriads of women that daren't do it.- Вот именно! - поддержала ее Гудрун. - Подумай об огромном множестве женщин, которые на такое не осмеливаются.
She makes the most of her privileges-that's something.Она извлекает наибольшую пользу из своих привилегий - а это уже что-то.
I suppose, really, we should do the same, in her place.'Я правда думаю, что на ее месте мы делали бы то же самое.
'No,' said Ursula. 'No.- Нет, - возразила Урсула. - Нет.
It would bore me.Мне бы вскоре это надоело.
I couldn't spend my time playing her games.Я не стала бы тратить свое время на такие игры.
It's infra dig.'Это ниже моего достоинства.
The two sisters were like a pair of scissors, snipping off everything that came athwart them; or like a knife and a whetstone, the one sharpened against the other.Сестры, словно ножницы, отсекали все, что становилось им поперек дороги; их можно было сравнить с ножом и точилом, которые при соприкосновении друг с другом становились острее и острее.
'Of course,' cried Ursula suddenly, 'she ought to thank her stars if we will go and see her.- Конечно, - внезапно воскликнула Урсула, - ей придется благодарить судьбу, если мы вообще приедем к ней в гости.
You are perfectly beautiful, a thousand times more beautiful than ever she is or was, and to my thinking, a thousand times more beautifully dressed, for she never looks fresh and natural, like a flower, always old, thought-out; and we ARE more intelligent than most people.'Ты очень красива, в тысячу раз красивее, чем она была и есть, и, по-моему, одеваешься в тысячу раз лучше. В ней нет свежести и естественности распустившегося цветка, она всегда выглядит одинаково, ее образ продуман до мелочей; к тому же мы гораздо умнее многих ее знакомых.
' Undoubtedly!' said Gudrun.- Без сомнения! - ответила Гудрун.
'And it ought to be admitted, simply,' said Ursula.- И это просто следует принять как данность, -сказала Урсула.
'Certainly it ought,' said Gudrun. 'But you'll find that the really chic thing is to be so absolutely ordinary, so perfectly commonplace and like the person in the street, that you really are a masterpiece of humanity, not the person in the street actually, but the artistic creation of her-'- Разумеется, следует, - согласилась Гудрун. - Но ты не понимаешь, что быть совершенно заурядной, совершенно обычной, совершенно похожей на любого человека с улицы - это высший шик, потому что при этом ты становишься шедевром рода человеческого, ты не просто человек с улицы, а мастерское его изображение.