Зов Страсти | страница 32



Лорд Ролло пил ту отвратительно пахнувшую тимьянно-черемуховую настойку, веселившую эльфийскую кровь также, как крепкое вино будоражит кровь человеческую.

Когда совсем стемнело, Хранитель Севера заявил своему собеседнику:

— Хочу пройтись! Полюбоваться звездами!

— Да, друг мой, этот год богат на россыпи созвездий! — лорд Орендрел тоже поднялся, слегка покачиваясь на нетвердых ногах. — Идем, я покажу, Чешуекрыла и Копьеметателя.

Выругавшись про себя и поерзав на чересчур мягкой постели, я притворилась спящей. Как ни тяжело было это признать, но подслушать чужой разговор теперь не представлялось возможным. Эльфы легко ориентировались в темноте, а я, оказавшись в чужих краях, могла тотчас заблудиться, потеряв из виду желтоватый свет костра. С досадой я стукнула кулаком по уложенным друг на друга подушкам.

Меня не радовали ни тепло огня, ни трели птиц, ни сияние далеких звезд. Покусывая нижнюю губу, я упрямо ждала возвращения двух лордов. Может, все-таки удастся выведать у капитана Ролло хоть что-нибудь о подземных магах, их волшебных тварях и прочих чудесах, о которых мне раньше слышать не приходилось!


Глава 6.2.

Не знаю, сколько прошло времени... Я лежала, зачем-то стараясь дышать как можно тише, и встрепенулась, когда рядом возник хорошо знакомый силуэт. Хранитель Севера бесшумно проскользнул мимо задремавших слуг и уселся на землю, прислонившись спиной к моей постели.

— Не притворяйтесь, что спите, — он укорил меня веселым шепотом и добавил, — я слышу ваше дыхание.

Каков наглец, пришиби его кентавр! Я даже не шелохнулась, продолжая делать вид, будто уже давно в плену сладкой дремы.

— Когда я вынес вас из злополучной кареты, что-то во мне изменилось. Это чувство трудно объяснить: оно то поднимает мой дух, как волна, на самый гребень, то швыряет в мрачную пучину, где теряется вкус к жизни.

Уступив его настойчивости, я подползла ближе и свесила голову с постели так, что мое лицо оказалось возле остроконечного эльфийского уха.

— Что вы знаете о магах из пещер?

— О них я знаю чуть меньше, чем о самой магии, — усмехнулся лорд Ролло.

— Не уходите от ответа. Я видела всякие колдовские штучки во Дворце Лилий: светящуюся в темноте заколку, прозрачный камешек с маленьким деревом внутри, шкатулку, из которой вылетали пестрые бабочки... Но вы с лордом Орендрелом говорили совсем про иные материи. Нам всем угрожает большая опасность?

— То, что вы видели во дворце — капля воды, — неохотно произнес капитан. — Она мило искрится на солнце, скатывается по листикам и не способна никому навредить. То, что сокрыто в пещерах Канши-Душгата — это наводнение, смывающее мосты и разрушающее дома, могучая и сокрушительная стихия.