Рисунок жизни | страница 38



Отто. Прекрати! Нельзя же нести такую чушь.

Лео. Тогда почему ты так поступил? Почему вернулся и порушил мою жизнь?

Отто. Я вернулся, чтобы повидаться с вами обоими. Хотел сделать вам сюрприз.

Лео. Жестокий сюрприз, который так блестяще удался. Ты должен прыгать от счастья.

Отто(с грустью). А должен ли?

Лео. Возможно, и я должен прыгать на пару с тобой. Ты оказал мне большую услугу.

Отто. Какую?

Лео(срывающимся голосом). Освободил от чувства, которое я питал к тебе, как мне казалось, где-то глубоко внутри… но, наверное, никакого чувства и не было… раз теперь оно так легко умерло.

Отто. Я тебе все сказал в Париже. Помнишь? Тогда я думал, что это правда, точно так же, как теперь ты думаешь, что это правда.

Лео. Это правда.

Отто. Нет, отнюдь.

Лео. Ты действительно веришь, что я и дальше буду видеть в тебе настоящего друга?

Отто. До самой смерти.

Лео. Заткнись. Все это… чудовищно!

Отто. Да уж, есть некоторые проблемы.

Лео. Джильда собирается уйти от меня? Уедет с тобой?

Отто. Ты бы этого хотел?

Лео. Да, пожалуй, сейчас хотел бы.

Отто. Мы ни о чем не договаривались и не строили никаких планов.

Лео. Я вернулся слишком рано. Ты мог бы уйти и оставить мне записку. Тебе бы это было куда как проще, не так ли?

Отто. Возможно. Но я не уверен, что поступил бы именно так.

Лео. Почему?

Отто. Я бы не смог с тобой повидаться, а мне очень этого хотелось.

Лео. Ты хотел бы повидаться со мной, даже зная, как я тебя ненавижу? Как трогательно!

Отто. Ты ненавидишь не меня, а ситуацию, в которой мы оказались. И это совсем другое дело.

Лео. Ты льстишь себе.

Отто. Нет. Опыт-то у меня есть. Ты помнишь, я через это уже прошел. Думал, что ненавижу тебя всем сердцем и душой, и сила этой ненависти забросила меня в далекие моря, откуда я, казалось, уже не мог вернуться, и вот там мне открылась истина.

Лео. Истина!

Отто. Никто из нас не может любить другого. Мы сами поставили себя в такое положение, ты, Джильда и я, и нам не остается ничего другого, как мириться с ними.

Лео. Как жаль, что я не могу так высоко воспарить над бытием.

Отто. Ты воспаришь… со временем… когда чуть успокоишься.

Лео. Чего я бы хотел, так это ничего не чувствовать. Я чертовски устал.

Отто. Ты хочешь изменить образ жизни.

Лео. Судя по всему, мне придется его менять, хочу я этого или нет.

Отто(смеясь). Лео, а ты действительно очень, очень ранимый.

Лео. Не смейся! Как ты смеешь смеяться! Как ты можешь смеяться?

Отто. Шутка-то хорошая. Отменная шутка.

Лео(с горечью)