Собака на сене и Бейкер-стрит | страница 24



Как крепко я прибила вас…

Квартира сдастся в тот же час

Вашему брату. Не притворно

Меня ревнует он.

Бесспорно,

Расстаться – лучшее для нас.


Холмс:


Когда б мне важен Майкрофт был,

Я бы навеки позабыл

На Бейкер-стрит саму дорогу. Поеду я.

Целую ногу.


Миссис Хадсон:


Я постараюся забыть. Иль позабыть. Или забыться.

Или, в конце концов, напиться!


Холмс (в сторону):


Сейчас заплачет. Как же быть?


Миссис Хадсон, заламывая руки:


Ах, стойте… Нет, уйдите…

Послушайте. Да, отвалите!

Хоть на минутку. Нет. Пошёл!

Любимый… Скот!

Мой свет… Козёл!


Холмс, неуверенно:


Ну вы определитесь как-то…


Миссис Хадсон (в сторону):


Известно, что лишённы такта

Терзанья страсти, но казнить умеют палача покруче!

(к Холмсу)

Вы не ушли. Так даже лучше.

Сама я выгоняю вас!


Холмс:


Теперь ушел. Настал мой час.

(Уходит)


Миссис Хадсон:


О, как мне этот миг тяжел!

Будь проклят этот честный бизнес, которому я вдруг должна

Оставить на своей квартире того, кто платит и сполна!

Нелепый вымысел, губящий

То, что двум сердцам дороже!

А коль любимый мой ничтожен,

Его бросать в огонь горящий

Чужой любви, соседских ласк,

Кто мне отдал такой приказ?!


(Возвращается Холмс)

Холмс:


Простите, я пришел узнать:

Что, мне сегодня же съезжать?


Миссис Хадсон:


Откуль мне дело знать?!

Сказала ясно, что вас видеть, сегодня – худшее из зол!

Поэтому, пошёл, осёл!

Я многократно повторяю.


Холмс:


Нет, за авансом я пришел;

Ведь он уже у вас в кармане,

Нужней в разлуке мани-мани.

Я умоляю вас, отдайте аванс.

Иль самого меня.


Миссис Хадсон:


О, деньги? Деньги забирайте!

А что до вас, то так и знайте:

Я не отдам вас, Шерлок Холмс,

Я оставляю вас себе.

В груди меж трепетных холмов

Честь борется с моей любовью,

Как желчь овладевает кровью,

А вы помеха той борьбе!

Я вас и чёрту не отдам,

Вы здесь со мною остаетесь.

А я же буду с вами там, в Европе…


Холмс:


Боюсь отрифмовать, но в…

Находим отношения наши. Я ухожу.

(Уходит)


Миссис Хадсон, задумчиво:


Какая рифма к слову «наши»?

Возможно ль, что сравни …

Будь проклят стихотворный текст всей этой пьесы!!!!

Явление восьмое

Миссис Хадсон, Ирэна Адлер.


Ирэна:


Когда соседство многих лет и труд весёлой клоунессы

Имеют право ждать в ответ

Согласия, а не слово «нет».

И вот благоприятный час

Свою соседку не обидеть,

Чтоб больше никогда не видеть

Морду немилую для вас.


Миссис Хадсон:


Какую морду, ты о чем?


Ирэна:


Сегодня покидает дом

Ваш квартирант, я поскакала

Куда-нибудь, но вместе с ним,

Как с мужем, стало быть, моим.


Миссис Хадсон, (в сторону):

Кобыле в стойле места мало.

А с ним вы это обсудили?