Собака на сене и Бейкер-стрит | страница 23
Не к женщине, Асклепий, а к квартире!
То раза три или четыре они купили вашу кровь.
Задаток наперед уплачен,
Так что я жутко озадачен,
Как мне бы деньги получить и вас случайно не убить…
Холмс:
Ах, бросьте друг, все бесполезно.
Я сетью окружён железной.
Когда инспектор пожелает, без обвинений, на три дня, он бросит в камеру меня
С шестью безвестными бомжами.
А поутру с тремя ножами в груди останется мой труп.
Ватсон:
А брат ваш?
Холмс:
Не будет слишком груб
С инспектором. Но ох и ах,
Он на моих похоронах, чуть-чуть, как родственник поплачет.
Ему же ничего не значит.
Так где ваш яд?
Ватсон:
С ума взбрыкнули? Так фигу вам, а не пилюли.
Холмс:
Наоборот. Мне повезло!
Уж коли Смерть на бледного коня поставила седло,
И тянет резко вниз подпругу, что лучше, чем укольчик друга?
Я просто медленно засну, весь этот мир благословляя…
Ватсон:
Вы пили?
Холмс:
Нет, не пил.
Ватсон:
Курили?
Холмс:
Я в предверьях рая.
Ватсон:
Опять доставка из Китая?!
Уж этот мне «Али-экспресс», я разнесу всю их контору.
Но, друг мой Холмс, ведь мы клялись, по обоюднейшему договору,
Что опиум и кокаин не тащим в дом, где мы едим.
Холмс, всё более под кайфом:
А вы хитрее самого Улисса. Да, я курил, пока читал «Алису…»
Теперь иду за Кроликом в очках. Не вы ль тот Кролик, нет?
Увы и ах…
Ватсон, толкая его в спину:
Пошёл домой и в душ холодный!
Вот чёртов гений, как с ним быть?
Когда бы план богоугодный мне удалось изобразить,
Да так, чтобы и сам министр не смел на нас наморщить нос?
Вот презанятнейший вопрос.
Ответ, мне думается, близко…
Явление шестое
Миссис Хадсон, Шерлок Холмс.
Миссис Хадсон:
Вам стало легче, милый Шерлок?
Вас меньше тяготят печали?
Холмс:
Да вы мне столько денег дали,
Что до печалей всех не близко.
Хоть и доставка в зоне риска,
Но всё ж Китай и Пакинстан дают приятную возможность
Закончить ветреный роман.
Миссис Хадсон:
Я понимаю эту сложность.
Холмс:
Жаль, что придется эту муку
На днях перевести в разлуку
С той, кем взлелеяна она.
Миссис Хадсон:
Какого чёрта? Почему?!
Холмс:
Не знаете? А потому,
Что blin goreliy, как по-русски, меня хотят угрохать!
Миссис Хадсон:
Кто?
Холмс:
Сказать бы надо «конь в пальто», но это было б слишком плохо
И примитивно. Только я назвать имён никак не смею,
Быть может волей Гименея,
Вам с ними завтра в ЗАГС идти.
Миссис Хадсон:
Противна
Мне мысль об этом лишь одна. Может мальвазии до дна?
А впрочем…
Благоразумное, нет спора,
И дальновидное решенье.
Во что лоб бился до упора,
Забудется в чужом краю,
А я, хоть много слез пролью,
Одно мне будет в утешенье -