Рукопись Бэрсара | страница 17



‑ Я не уверен, ‑ ответил он. ‑ Может быть.

‑ Тогда почему бы нам не проехать немного дальше? Ветер с запада. Там уже могут быть выгоревшие места.

‑ Мы не успеем. То, что за нами... оно догоняет. Мы умрем, если не спрячемся за огонь.

‑ А Фоил? ‑ спросила Элура. ‑ Что он говорит?

Спросила и пожалела ‑ сейчас не время для шуток.

‑ Он боится, ‑ ответил Ортан. ‑ То, что сзади, страшней. Он пойдет сквозь огонь.

‑ А наши рунги?

‑ Они пойдут. Фоил их поведет.

Она поглядела на спутников и сложила губы в улыбку. Ужас в глазах Илейны, ни кровинки в лице, но она не отстанет, об этом можно не думать. Джер? Согласен. Не слишком надеется ‑ но согласен.

‑ Норт?

‑ Не знаю! Я так не привык ‑ шарахаться. Кто‑то, что‑то... С нами женщины, понял? Куда ты их тащишь? Вон смерть, а что там позади...

‑ Она, ‑ сказал Джер. ‑ Я тоже чую.

‑ Что?

‑ Не знаю, госпожа. Локаи говорят: рода.

Норт усмехнулся:

‑ Ага! Слыхал я такие байки! Никто не видел, никто не знает...

‑ Кто узнал ‑ тот умер, ‑ просто ответил Джер. ‑ Сам смекни, господин. Локаи вон куда ушли, вполголода живут, а в этаком богатом краю и ни души. А мои предки? С чего бы это они под Экипаж ушли, ежели б не погибель?

Я ничего не знаю об этом. Странно, я думала, что хоть о нас‑то я знаю все. Только это уже не важно. Я боюсь. Тяжелый, медленный страх шевелится внутри. Если Джер говорит, я обязана верить. Я могу сомневаться в Ортане или в себе, но Джеру я обязана верить.

‑ Ты в меньшинстве, сэр Норт, ‑ сказала Элура. ‑ В незнакомом месте я верю проводнику. Если Ортан и Джер говорят одно ‑ значит, что‑то в этом да есть.

‑ Есть или нет, ‑ огрызнулся Норт, ‑ а лучше бы умирать не в огне. Это очень больно, леди Элура!

‑ Пусть умирают враги, ‑ сказала она надменно. ‑ Я поклялась, что леди Илейна будет жить ‑ и она будет жить. Вперед!

Вперед! Вперед! Сначала мы едем шагом, уже не по камню, а по плоски подушкам зеленого мха, но что‑то случилось ‑ мой рунг задрожал подо мной, я чувствую эту дрожь, на проникает в меня, я тоже дрожу, и крик... нет, не мой! Это Фоил кричит ‑ пронзительный, почти человеческий крик, и рунги рванулись вперед; мы мчимся; нас хлещут бичи беспощадного страха, мы мчимся, ветки рвут с меня плащ, я в страха вцепилась в узду. Илейна! Она не сумеет! Она не удержится... Ортан! Задушенный крик трепыхнулся и умер у губ, мне нечем кричать, мне нечем дышать, я задыхаюсь, и только мольба: Ортан! Илейна! И черная молния, черный проблеск сквозь слезы, меня ослепляют слеза, но руки вцепились в узду, я злобно трясу головой и на миг прозреваю: Ортан возле Илейны, но дым, дым! и нечем дышать, я корчусь от кашля, я задыхаюсь, волна беспощадного жара и кровь на губах; боль, боль! ‑ но руки вцепились в узду, рунги кричат, словно дети, а я не могу кричать, во рту опаляющий жар и тусклый железный вкус крови, я высохла вся, я умираю, но руки вцепились в узду, и я уже не боюсь ‑ только жар, только боль...