|
Nan had made what she herself would call a real social effort, and was dressed in a smart well-fitting black dress with which she wore a pearl necklace which Mor had bought once from Tim Burke at a reduced price as a wedding anniversary present. | Нэн, как она сама любила выражаться, постаралась ради общества: на ней было элегантное черное платье, а на шее жемчужное ожерелье, купленное Мором по сниженной цене у Тима Берка в честь какой-то годовщины свадьбы. |
Her wavy hair, glossy and impeccably set, framed the pale oval face, smoothly powdered and unmarked by wrinkles, the long mouth and the shrewd eyes, intelligent, practical, reliable, full of power. | Ее волнистые, безупречно уложенные волосы обрамляли белый овал лица, гладкого, напудренного ровным слоем, от чего еще заметнее стал крупный рот и глаза, наблюдательные, все оценивающие, не собирающиеся сдавать свои позиции. |
She looked a tall handsome woman, well dressed and confident. | Высокая красивая женщина, хорошо одетая, уверенная в себе. Такой она предстала перед собравшимися. |
Mor looked at her with approval. | Мор глядел на нее с одобрением. |
In any conflict with the outside world Nan was invariably an efficient ally. | В любом конфликте с внешним миром Нэн, несомненно, надежный союзник. |
'Nan, may I introduce Miss Carter,' said Mor, since Demoyte said nothing. | - Нэн, разреши представить тебе мисс Картер, -вместо молчащего Демойта произнес Мор. |
'Miss Carter, my wife.' | - Мисс Картер, позвольте представить вам мою жену. |
The women smiled and greeted each other, and Nan as usual refused the glass of sherry which Demoyte as usual poured out and offered to her. | Женщины, улыбаясь, поприветствовали друг друга, и Нэн как всегда отказалась от бокала хереса, который Демойт как всегда предложил ей. |
'As I said before, the meal is ready,' said Miss Handforth, who was still standing in the doorway. | - Итак, как я уже сказала, еда готова, -по-прежнему стоя в дверях, повторила мисс Хандфорт. |
'If the ladies want to go upstairs first, they know the way. | - Если дамы хотят привести себя в порядок, дорогу они знают. |
Meanwhile I shall be bringing in the soup.' | Мне же пора нести суп. |
' Oh, shut up, Handy,' said Demoyte. | - Да будет тебе, Ханди, - отмахнулся Демойт. |
'Give us a moment to finish our sherry, and don't rush the ladies.' | Дай нам допить и не дергай дам. |
Nan and Miss Carter took the opportunity to withdraw, and Miss Handforth stumped away to the kitchen. | Нэн и мисс Картер все же воспользовались предложением и удалились, а мисс Хандфорт промаршировала на кухню. |