Мёртвое прошлое | страница 25



- С каким трудом я пробился сквозь его скорлупу,- сказал он.
Imagine that.Подумать только!
Terrible, terrible, the way we have all bent to the yoke; the affection we have for the harness about us."Ужасно, ужасно, как все мы склонились под ярмо и с какой нежностью относимся к собственной сбруе.
Mrs. Potterley wasn't sure she understood, but for a year she had been watching him grow quietly more rebellious, little by little more daring in his criticism of the government.Миссис Поттерли не совсем поняла, что он имел в в виду, но она не зря в течение года наблюдала, как под его спокойствием нарастал бунт, как мало-помалу он начинал все смелее критиковать правительство.
She said,И она сказала:
"You haven't spoken foolishly to him, have you?"- Надеюсь, ты был с ним осмотрителен?
"What do you mean, foolishly?- Как так - осмотрителен?
He'll be doing some neutrinics for me."Он обещал заняться для меня нейтриникой.
'Neutrinics' was trisyllabic nonsense to Mrs. Potterley, but she knew it had nothing to do with history."Нейтриника" была для миссис Поттерли всего лишь звонкой бессмыслицей, однако она не сомневалась, что к истории это, во всяком случае, никакого касательства не имеет.
She said faintly, "Arnold, I don't like you to do that. You'll lose your position.- Арнольд, - тихо произнесла она. - Зачем ты это делаешь? Ты лишишься своего места.
It's -"Это же...
"It's intellectual anarchy, my dear," he said.- Это же интеллектуальный анархизм, дорогая моя, - перебил он.
"That's the phrase you want.- Вот выражение, которое ты искала.
Very well. I am an anarchist.Прекрасно, значит, я анархист.
If the government will not allow me to push my researches, I will push them on my own.Если государство не позволяет мне продолжать мои исследования, я продолжу их на собственный страх и риск.
And when I show the way, others will follow ... And if they don't, it makes no difference.А когда я проложу путь, за мной последуют другие... А если и не последуют, какая разница?
It's Carthage that counts and human knowledge, not you and I."Карфаген - вот что важно! И расширение человеческих познаний, а не ты и не я.
"But you don't know this young man.- Но ты же не знаешь этого молодого человека!
What if he is an agent for the Commissioner of Research."Что, если он агент комиссара по делам науки?
"Not likely and I'll take that chance."- Вряд ли. И я готов рискнуть.
He made a fist of his right hand and rubbed it gently against the palm of his left.