В сентябре тридцать дней | страница 5



But it didn't do any good."Но толку не добились.
Then: "Step outside your case, Miss Jones. Show us how nice you walk."Ну-ка, мисс Джоунс, выйдите из коробки и покажите-ка нам, как мы ходим.
She walked once around the drab room, her little red sandals twinkling over the dusty floor, her dress a gay little rainfall of color.Она прошлась по захламленной комнате; ее маленькие красные сандалеты мелькали по пыльному полу, яркое платье чем-то напоминало золотую осень.
Then she returned and stood waiting by the door.Затем она вернулась и встала в ожидании возле дверей.
Danby found it difficult to talk.Денби не в силах был сказать ни слова.
"All right," he said finally.- Хорошо, - вымолвил он наконец.
"Put her back in her case.- Положите ее обратно в коробку.
I'll take her."Я беру ее.
*** "Something for me, Dad?" Billy shouted. "Something for me?"- Пап, это для меня? - закричал маленький Бил. -Да?
"Sure thing," Danby said, trundling the case up the walk and lifting it onto the diminutive front porch. "For your mother, too."- Так точно, - ответил Денби, и вручную подкатил коробку к дому, поднял ее на маленькую веранду, а затем сказал, - и для нашей мамочки также.
"Whatever it is, it better be good," Laura said, arms folded in the doorway.- Ну когда это кончится? - сердито спросила Луара, стоя со скрещенными руками в дверях.
"Supper's stone cold."- Ужин давно остыл, а тебя все нет.
"You can warm it up," Danby said.- Ничего, можно подогреть, - отвечал Денби.
"Watch out, Billy!"- Бил, смотри!
He lifted the case over the threshold, breathing a little hard, and shoved it down the short hall and into the living room.Он, слегка запыхавшись, перетащил коробку через порог и покатил ее дальше по небольшому коридорчику в гостиную.
The living room was preempted by a pink-coated pitchman who had invited himself in via the 120" screen and who was loudly proclaiming the superiority of the new 2061 Lincolnette convertible.В этот момент гостиной всецело завладел какой-то уличный торговец в красном, ворвавшийся туда через 120-дюймовый экран телевизора и вовсю расхваливавший новую модель "линкольна" с откидным верхом.
"Be careful of the rug!" Laura said.- Осторожней, ковер! - вскричала Луара.
"Don't get excited, I'm not going to hurt your rug," Danby said. "And will somebody please turn off TV so we can hear ourselves think!"- Да не волнуйся, ничего с твоим ковром не случится, - сказал Денби, - и пожалуйста, выключи этот телевизор, а то ничего не слышно.