|
"Busy right now, pal. | "Сейчас занят! |
Be with you in a minute." | Позвоните попозже!" |
After a minute and another beer, Danby tried again. | Выждав некоторое время и заказав другой стаканчик пива, Денби снова сунул монету в щель автомата. |
This time the two-way screen lit up and Friendly Fred's pink-jowled, cheerful face shimmered into focus. | На сей раз экран двухсторонней телесвязи загорелся и на нем четко возникло полное, румяное приветливое лицо Френдли Фреда. |
"Hi, George. How's it goin'?" | - Хеллоу, Джордж, как она жизнь? |
"Not too bad, Fred. Not too bad." | - Да ничего, не так уж плохо, Фред, не так плохо. |
"But it could be better, eh?" | - Однако не мешало бы лучше, так ведь? |
Danby nodded. | Денби кивнул головой. |
"You guessed it, Fred. You guessed it." | - Ты отгадал, Фред, что верно, то верно. |
He looked down at the little bar where his beer sat all alone. | Он взглянул на столик, где в одиночестве стоял стакан с пивом. |
"I ... I bought a schoolteacher, Fred," he said. | - Слушай, Фред... я... я купил школьную учительницу, - сказал он. |
"A schoolteacher!" | - Учительницу? |
"Well, I admit it's a kind of odd thing to buy, but I thought maybe the kid might need a little help with his TV-lessons-boxtop tests are coming up pretty soon, and you know how kids feel when they don't send in the right answers and can't win a prize. | - Да. Я понимаю, вещь не совсем обычная, но я думал, быть может, ребенку потребуется помощь в подготовке уроков по телевидению - скоро экзамены, а сам понимаешь, как ребята переживают, когда дают неправильные ответы и не получают награды. |
And then I thought she-this is a special schoolteacher, you understand, Fred-I thought she could help Laura around the house. | А потом, я думал, она... Это, понимаешь, особенная учительница. Я думал, она сможет помочь Луаре по дому. |
Things like that ..." | Такие вещи... |
His voice trailed away as he raised his eyes to the screen. | Денби замолчал и глянул на экран. |
Friendly Fred was shaking his friendly face solemnly. | Френдли Фред важно кивал головой. |
His pink jowls waggled. | Его толстые румяные щеки колыхались. |
Presently: | Потом он сказал: |
"George, you listen to me. | - Послушай, Джордж! |
You get rid of that teacher. | Брось-ка ты эту училку. |
Y'hear me, George? | Слышишь? |
Get rid of her. | Брось ее. |
Those android teachers are just as bad as the real old-fashioned kind-the kind that really breathed, I mean. | Эти учителя-андроиды ничуть не лучше прежних настоящих учителей, ну тех, я имею в виду, которые дышали и жили, как мы с тобой. |