Увидев Кэтлин, она заплакала, и они обнялись, и сомнения Гарри Вествуда улетучились, как осенний ветерок. |
He had already sent in his report to Galactic Guidance. | Он уже отослал свой отчет в Галактическое Управление. |
He had kept his promise to Cathleen and said only that there had been no giant, and had made no mention of the gold. | Он сдержал свое обещание и сообщил только то, что никакого великана не оказалось, ни единым словом не упомянув о золоте. |
He could hardly have claimed a bounty anyway on a giant ten inches tall. | Да и в любом случае вряд ли он мог рассчитывать на награду за победу над великаном десяти дюймов росту. |
It burned him, though, to have gone all the way to God Bless and back for next to nothing. | Тем не менее его мучила досада за то, что он проделал такой путь на Божье Благословение и обратно почти что задаром. |
He carried Cathleen's knapsack out of his apartment, told her mother to open the trunk of her car, and heaved the knapsack inside. | Он вынес рюкзак Кэтлин из своей комнаты, попросил ее мать открыть багажник машины и положил рюкзак туда. |
The rear end of the car sagged. | Машина осела. |
Cathleen had told him she hadn't said a word about the gold when she phoned her mother last night because she hadn't dared to because it was contraband. | Кэтлин сказала ему, что она ни словом не заикнулась про золото, когда звонила матери вчера вечером, потому что она не решилась, потому что это была контрабанда. |
But she'd said she told her mother about how he brought her home in his ship. | Но она рассказала матери, что он привез ее домой на своем корабле. |
So he figured that at the least he rated a big thank-you. | Поэтому ему казалось, что он заслуживает хотя бы простого человеческого "спасибо". |
But he didn't get it. | Но этого он так и не дождался. |
Instead, her mother kept glancing at the bandage he'd wrapped around what was left of his right hand, and said nothing to him at all. | Вместо этого мать Кэтлин покосилась на его перевязанную руку и ничего не сказала. |
Cathleen must have told her he was part English. | Наверное, Кэтлин сообщила ей, что в его жилах течет английская кровь. |
She got behind the wheel of the car, and he closed the trunk. | Женщина села за руль, он закрыл багажник. |
Cathleen lingered by the passenger-side door. | Кэтлин чуть замешкалась у двери с другой стороны. |
She hadn't said much during the trip back, and she had been mum almost all day. | Не особенно разговорчивая по дороге назад, тут она вообще молчала весь день. |