Великан, пастушка и двадцать одна корова | страница 35
Гомункулус темным пятном пронесся в луче фонаря по опавшей листве и с быстротой молнии набросился на Вествуда. | |
It wrapped its arms around his right leg and sank its teeth into his boot. | Обхватив руками его правую ногу, Фифайфофам впился зубами в ботинок. |
The teeth missed his shin by no more than a micromillimeter. | Зубы не достали до кожи всего лишь какой-нибудь миллиметр. |
It locked its tiny arms so tightly around his calf that the femoral artery was cut off, and his foot went numb. | Он настолько сильно сжал Вествуду щиколотку, что пережал ему бедренную артерию, и нога начала неметь. |
He handed the flashlight to Cathleen. | Вествуд протянул фонарик Кэтлин. |
"Keep the beam on it and step hack." | - Отойди и свети сюда. |
She did so. | Так она и сделала. |
This time he used his gun as a gun club, gripping it by the barrel and swinging it down from his shoulder. | На этот раз он воспользовался прикладом ружья, схватив его за ствол и резко ударив от плеча. |
The flat side of the butt caught Feefifofum squarely, tore its arms loose from Harry's leg, and sent the homunculus tumbling off into the darkness. | Плоская часть приклада сплющила Фифайфофама, оторвав его от ноги Гарри, и тот снова кувырком отлетел в темноту. |
Cathleen found it quickly with the flashlight beam. | Кэтлин тут же поймала его в луч фонаря. |
It got to its feet and spat out a small piece of Harry's boot that had been clenched in its teeth. | Он вскочил на ноги и выплюнул кусок ботинка Гарри, застрявший у него в зубах. |
The blow, which should have broken every bone in its body, had not even fazed it. | Удар, который должен был бы переломать ему все кости, казалось, не причинил никакого вреда. |
Harry was scared. | Гарри встревожился. |
It was one thing to kill a giant as big as a sequoia tree, but quite another to kill one but little bigger than a mouse. | Одно дело - убить великана величиной с секвойю, а совсем другое - когда тот чуть больше мыши. |
Before he could get off a shot at the homunculus, it attacked again. | Раньше чем он успел выстрелить в гомункулуса, тот атаковал вновь. |
This time it leapt for Cathleen, its tiny face contorted in demonic hatred of all living things. | На этот раз он прыгнул на Кэтлин. Его личико было искажено чудовищной ненавистью ко всему живому. |
This was the Bimbas' doings; they had magnified the hatred they had seen on the hologram's face and made mass murder their bugaboo's raison d'?tre. | Это тоже было дело рук, вернее воображения, бимба. Они приняли за истину ту ненависть, которая была изображена на лице голограммы, и сделали убийство смыслом жизни своего страшилища. |
Книги, похожие на Великан, пастушка и двадцать одна корова