Великан, пастушка и двадцать одна корова | страница 30



She remained standing.Девочка продолжала стоять.
"The campfire, Harry - aren't you going to light it?"- Гарри, а как же очаг - разве ты не собираешься его зажечь?
"There may be Bimbas in the woods."- В лесу могут быть бимба.
"We're just going to sit here and eat in the dark?"- Так мы что, будем просто сидеть здесь и есть в темноте?
"Right."- Точно.
"I'll bet you all my gold that all of the Bimbas by now are so stoned they can hardly walk."- Да я поспорить готова, что все бимба на сегодня натерпелись столько страху, что они носа из своей деревни не высунут!
"But we don't need a fire, Cathy."- Кэти, но нам же не нужен огонь.
"We do, too.- Нет, нужен.
My feet are wet, and so are yours."У меня промокли ноги, и у тебя тоже.
He knew that the real reason she wanted him to light the fire was that for all her bravado, she was still a little kid.Он понимал, что огонь был ей нужен только чтобы побороть страх, ведь, несмотря на всю свою браваду, она все еще оставалась ребенком.
Whatever her reason, there was little point in prolonging the argument, so he got the campfire out of his knapsack, set it on the ground, and activated it.Однако, какой бы ни была эта причина, продолжать спор было бесполезно. Вествуд достал очаг из рюкзака, поставил на землю и включил его.
She sat down beside him then.Кэтлин уселась рядом с ним.
He turned up the flames as high as they would go, and they took off their boots and socks and placed them near the fire.Он включил горелки на полную мощность, и они сняли носки и ботинки и положили у огня.
After they finished eating, Cathleen asked out of a clear blue sky,Закончив есть, Кэтлин вдруг ни с того ни с сего спросила:
"Are you married, Harry?"- Гарри, а ты женат?
"Of course not."- Нет, конечно.
"You must have a girlfriend."- Тогда у тебя должна быть подружка.
"I do, sort of."- Ну, типа того.
"Is she a colleen?"- Она ирландка?
"No.- Нет.
You're the first colleen I've ever met."Ты - первая ирландка, которую я встречаю.
"Some colleen I am."- Да, я - та еще ирландка.
He gave her a whimsical look.Он внимательно посмотрел на нее.
"Oh, I wouldn't say that.- Ну, я бы так не сказал.
As a matter of fact, you remind me of a colleen I read about once in a book."Ты напоминаешь мне одну ирландку, о которой я однажды прочел в книге.
"I do?"- Правда?
"The book was a collection of ancient epics.- Это было собрание древнего эпоса.
The title of the one with the beautiful colleen in it wasТа поэма, в которой говорилось о прекрасной ирландке, называлась