|
As they approached the "castle," they waved their spears above their heads and shouted. | Приближаясь к замку, они потрясали над головой копьями и вопили. |
At least Harry assumed they were shouting, because their mouths were open, but the hull of the ship cut off the sound of their voices. | По крайней мере, Гарри сделал такой вывод, потому что их рты были раскрыты; внутрь корабля никакой шум проникнуть не мог. |
Cathleen waited till the foremost group was halfway to the "castle" before she let go of Feefifofum and activated the cameras and the projector. | Кэтлин выжидала до того момента, пока их "авангард" не проделал половину пути до "замка", и только тогда запустила Фифайфофама и включила камеры и проектор. |
"Go get 'em, Feefee!" she said, and the toy doll took a diminutive step forward; and the hologram, which had appeared in the viewscreen, a giant one. | - Фас, Фифи! - крикнула она, и кукла сделала свой первый шажок по столу; шаг великана в долине был гигантским. |
"Throw your silly spears at him, you dimwits!" Cathleen cried. | - Бросайте же в него свои дурацкие копья, вы, тупицы! - кричала Кэтлин. |
"Go on, throw your silly spears at him!" | - Ну давайте же, бросайте свои идиотские копья! |
But no spears were thrown, although many were dropped. | Но ни одно копье так и не было брошено в Фифайфофама, вместо этого большинство из них попадало на землю. |
Feefifofum took another diminutive step and another giant step forward. | Фифайфофам сделал еще один шажок - и, соответственно, гигантский шаг. |
The white paint on the Bimbas' faces, meant to strike terror in the giant, advertised instead the terror they felt themselves. | Белая краска на лицах бимба, нанесенная, чтобы наводить ужас на великана, вместо этого выражала ужас самих бимба. |
Most of them, never having seen the "giant" before, had probably had doubts that the creature existed; but they doubted no longer, and over their cookfires tonight they would talk of nothing else. | Большинство из них никогда не видели "великана" раньше, и они, наверное, в душе еще сомневались в существовании такого чудовища; теперь их сомнения были развеяны, и ни о чем другом они не смогут уже сегодня вечером говорить у своих костров. |
A thought zipped through Harry Westwood's mind. It was gone before he could grab it. | В сознании Гарри Вествуда мелькнула какая-то мысль, но пропала, прежде чем он успел ее уловить. |
Cathleen turned on the recording of her father's voice and then turned it off a moment later, and although Harry hadn't heard a thing, he knew that "fee-fi-fo-fum!" had thundered forth from every loudspeaker in the valley. |