Вся долина со вчерашнего дня бурлила перед этим походом. |
"The more the merrier. | - Это еще веселее. |
Feefifofum'll have fun scaring them away." | Фифайфофам здорово повеселится, отгоняя их. |
Her sangfroid annoyed him. | От ее хладнокровия ему стало не по себе. |
It was true they were in no real danger. | Они действительно находились в полной безопасности. |
She had closed the outer lock-door after he entered the ship, so even if the Bimbas caught wise to the "giant" and assailed the "castle," they'd never be able to get into the ship. | После того как он поднялся в корабль, она закрыла внешний люк, поэтому даже если бимба разгадают существо "великана" и пойдут в атаку на "замок", они ни за что не смогут забраться в корабль. |
But damn it! - girls, especially girls her age - were supposed to be afraid when there was even so much as a smell of danger! | Но, черт возьми! Девчонки, особенно в ее возрасте, просто обязаны трусить при малейшем намеке на опасность! |
"Last time when some of them got scared and ran up the hill, they ran so fast they turned into molasses," she said, aggravating him still further. | - В прошлый раз, когда они испугались и бросились наверх по холму, они прямо превратились в черную патоку, - сказала она, раздражая его все сильнее. |
"Like in a book I read once where the tiger ran around a tree so fast he turned into butter." | - Как в книжке, которую я читала - там тигр так носился вокруг дерева, что растекся маслом. |
"Is that the only book you've ever read?" | - Это единственная книга, которую ты прочла? |
Arms akimbo, she said, | Подбоченясь, она сказала: |
"It's you who's giving me a hard time!" | - Это как раз ты доставляешь мне массу хлопот! |
"Better put Feefifofum down before you drop him. | - Лучше поставь Фифайфофама на стол, пока ты его не уронила. |
And maybe you'd better begin projecting him. | И может, все-таки начнешь проекцию? |
There're about a thousand Bimbas out there." | Там уже около тысячи бимба. |
She set the toy doll on the table and faced it toward the slope, but she didn't yet let go of it or activate the cameras and the projector. | Она поставила куклу на стол и повернула лицом к склону, но не запустила ее и не включила ни камеры, ни проектор. |
No doubt she meant to make it clear to him that she made her own decisions in such matters. | Она явно хотела показать, что в таких вопросах она сама принимает решения. |
There weren't quite a thousand Bimbas, but there were nearly that many. | Тысячи бимба там, пожалуй, не было, но их было немногим меньше. |