Джейн | страница 32



После обеда я направился было к дивану, где сидела Джейн, но не пробился к ней, и лишь немного позже хо-зяйка дома подошла ко мне со словами:
'I must introduce you to the star of my party.- Я должна вас познакомить со звездой сегодняшне-го вечера.
Do you know Jane Napier?Вы не знакомы с Джейн Нэйпир?
She's priceless.Она неподра-жаема.
She's much more amusing than your comedies.'Она куда забавнее всех ваших комедий.
I was taken up to the sofa.Меня подвели к дивану.
The admiral who had been sitting beside her at dinner was with her still.Адмирал, недавний сосед Джейн по столу, и сейчас был с нею рядом.
He showed no sign of moving and Jane, shaking hands with me, introduced me to him.Он явно не собирался сдвинуться с места, и Джейн, обменявшись со мной рукопожатием, представила меня ему.
'Do you know Sir Reginald Frobisher?'- Вы знакомы с сэром Реджинальдом Фробишером?
We began to chat.Завязалась беседа.
It was the same Jane as I had known before, perfectly simple, homely and unaffected, but her fantastic appearance certainly gave a peculiar savour to what she said.Джейн была все та же, какую я знал прежде, простая душа, искренняя, бесхитростная, но при таком фантастическом облике любое ее слово приобретало особую пикантность.
Suddenly I found myself shaking with laughter.Вдруг я поймал себя на том, что неудержимо хохочу.
She had made a remark, sensible and to the point, but not in the least witty, which her manner of saying and the bland look she gave me through her eyeglass made perfectly irresistible.Джейн что-то сказала, разумно и кста-ти, но ничуть не пытаясь острить, и однако ее манера говорить и добродушный взгляд через монокль были по-истине неотразимы.
I felt light-hearted and buoyant.Мне стало легко и весело.
When I left her she said to me:На проща-ние она сказала:
'If you've got nothing better to do, come and see us on Tuesday evening.- Если у вас нет занятия поинтереснее, приходите к нам вечером во вторник.
Gilbert will be so glad to see you.'Гилберт будет вам очень рад.
'When he's been a month in London he'll know that he can have nothing better to do,' said the admiral.- Когда он пробудет в Лондоне месяц, он поймет, что ничего интереснее нет и быть не может, -заметил адмирал.
So, on Tuesday but rather late, I went to Jane's.Итак, во вторник, но довольно поздно, я отправил-ся к Джейн.
I confess I was a little surprised at the company.Общество, которое я там застал, признать-ся, меня удивило.