После обеда я направился было к дивану, где сидела Джейн, но не пробился к ней, и лишь немного позже хо-зяйка дома подошла ко мне со словами: |
'I must introduce you to the star of my party. | - Я должна вас познакомить со звездой сегодняшне-го вечера. |
Do you know Jane Napier? | Вы не знакомы с Джейн Нэйпир? |
She's priceless. | Она неподра-жаема. |
She's much more amusing than your comedies.' | Она куда забавнее всех ваших комедий. |
I was taken up to the sofa. | Меня подвели к дивану. |
The admiral who had been sitting beside her at dinner was with her still. | Адмирал, недавний сосед Джейн по столу, и сейчас был с нею рядом. |
He showed no sign of moving and Jane, shaking hands with me, introduced me to him. | Он явно не собирался сдвинуться с места, и Джейн, обменявшись со мной рукопожатием, представила меня ему. |
'Do you know Sir Reginald Frobisher?' | - Вы знакомы с сэром Реджинальдом Фробишером? |
We began to chat. | Завязалась беседа. |
It was the same Jane as I had known before, perfectly simple, homely and unaffected, but her fantastic appearance certainly gave a peculiar savour to what she said. | Джейн была все та же, какую я знал прежде, простая душа, искренняя, бесхитростная, но при таком фантастическом облике любое ее слово приобретало особую пикантность. |
Suddenly I found myself shaking with laughter. | Вдруг я поймал себя на том, что неудержимо хохочу. |
She had made a remark, sensible and to the point, but not in the least witty, which her manner of saying and the bland look she gave me through her eyeglass made perfectly irresistible. | Джейн что-то сказала, разумно и кста-ти, но ничуть не пытаясь острить, и однако ее манера говорить и добродушный взгляд через монокль были по-истине неотразимы. |
I felt light-hearted and buoyant. | Мне стало легко и весело. |
When I left her she said to me: | На проща-ние она сказала: |
'If you've got nothing better to do, come and see us on Tuesday evening. | - Если у вас нет занятия поинтереснее, приходите к нам вечером во вторник. |
Gilbert will be so glad to see you.' | Гилберт будет вам очень рад. |
'When he's been a month in London he'll know that he can have nothing better to do,' said the admiral. | - Когда он пробудет в Лондоне месяц, он поймет, что ничего интереснее нет и быть не может, -заметил адмирал. |
So, on Tuesday but rather late, I went to Jane's. | Итак, во вторник, но довольно поздно, я отправил-ся к Джейн. |
I confess I was a little surprised at the company. | Общество, которое я там застал, признать-ся, меня удивило. |