Джейн | страница 12



I shall not soon forget the exquisite comedy of that meal.Эта трапеза за-печатлелась в моей памяти как изысканнейшая комедия.
Mrs Tower could not make up her mind whether the pair of them were playing a practical joke on her or whether Jane by wilfully concealing her fianc?'s age had hoped to make her look foolish.Миссис Тауэр явно не могла понять - то ли парочка про-сто ее разыгрывает, то ли Джейн нарочно скрывала воз-раст своего жениха, чтобы поставить ее, Мэрион, в ду-рацкое положение.
But then Jane never jested and she was incapable of doing a malicious thing.Но ведь Джейн никогда не шутила, а на недобрую выходку просто не способна.
Mrs Tower was amazed, exasperated and perplexed.Миссис Тауэр изумлялась, досадовала, недоумевала.
But she had recovered her self-control, and for nothing would she have forgotten that she was a perfect hostess whose duty it was to make her party g°-И все же овладела собой - ни за что не позволит она себе забыть, что она хозяйка и должна принять гостей, как положено.
She talked vivaciously; but I wondered if Gilbert Napier saw how hard and vindictive was the expression of her eyes behind the mask of friendliness that she turned to him.Она оживленно поддерживала беседу, а я спрашивал себя, за-мечает ли Гилберт Нэйпир, каким жестким, враждебным взглядом, наперекор маске дружелюбия, она на него смот-рит.
She was measuring him.Она его оценивала.
She was seeking to delve into the secret of his soul.Пыталась проникнуть в тайники его души.
I could see that she was in a passion, for under her rouge her cheeks glowed with an angry red.Я видел, все в ней кипит, искусно подкрашен-ные щеки ее пылали от гнева.
'You've got a very high colour, Marion,' said Jane, looking at her amiably through her great round spectacles.- У тебя прекрасный румянец, Мэрион, - заметила Джейн ласково.
' I dressed in a hurry.- Я очень спешила, переодеваясь к обеду.
I daresay I put on too much rouge.'Боюсь, я излишне подкрасилась.
' Oh, is it rouge?- Разве это краска?
I thought it was natural.Я думала, у тебя естественный цвет лица.
Otherwise I shouldn't have mentioned it.'Иначе я ничего не сказала бы.
She gave Gilbert a shy little smile.- Она мимо-летно, робко улыбнулась Гилберту.
' You know Marion and I were at school together.- Знаешь, мы с Мэ-рион вместе учились в школе.
You would never think it to look at us now, would you?Теперь, глядя на нас, этого не скажешь, правда?
But of course I've lived a very quiet life.'