Потерянный землянин | страница 8



The Lady Jayne views their exit from afar.Леди Джейн наблюдала за тем, как Мишель и Роув вышли из салона.
She is please to have got the "Lost Earthman," temporarily at least, out of her party's hair.Она была довольна тем, что ей удалось избавить вечеринку, хотя бы на время, от присутствия Потерянного Землянина.
She makes a mental note to increase the new girl's stipend.Одновременно она сделал мысленную пометку о том, что нужно повысить оплату девушке.
To think she had qualms about hiring her(А ведь она еще сомневалась, стоит ли ее нанимать!
"I don't think you'll do," she had said when Michelle first came to her.- Не думаю, что у тебя получится, - сказала она Мишель, когда та впервые пришла к ней.
"You are lovely - yes.- Ты очень мила - это верно.
But in an unobtrusive way.Но твоя красота неброска.
Sex should shout these days - not go about sotto voce.В наши дни сексуальность должна кричать - не говорить в полголоса или про себя.
Subtlety is no longer comme i1 taut - if indeed it ever was."Субтильность более не в ходу - если только субтильность когда-либо была в ходу.
Then Michelle looked at her with azure eyes, and all her doubts dissolved.Но тут Мишель глянула на леди Джейн своими лазурными глазами и все сомнения леди испарились:
"But I'll take you on, despite my better judgment."- Но я возьму тебя, вопреки сомнениям и моим обычным правилам.
She is glad now that she did.И теперь она была довольна, что сделала это.
In Rowe's eyes, the Lady Jayne Castrelle's garden is on a par with her buffet.По мнению Роува, сад леди Джейн был вполне под стать ее буфету.
He was brought up in a rare region of meadows and stands of trees.Он вышел на одну из изредка попадающихся здесь лужаек и остановился под деревом.
His favorite flowers are gentians and columbines; in autumn, asters and goldenrod.Из цветов ему нравились горечавка и коломбины; а осенью - астры и золотые шары.
Here, hybrid roses overrun intricate trellises, weighing the night air with their cloying scent.Здесь же гибридные розы в изобилии свешивались со сложных решеток, наполняя ночь удушающим ароматом.
Everywhere there are parterres of gaudy blooms he doesn't know the names of.Взгляд повсюду натыкался на невероятной формы и красоты бутоны цветов, названия которых он даже не знал.
Topiary in the form of satyrs, unicorns, and nymphs abound.Кусты, выстриженные в форме сатиров, единорогов и нимф.
A white-pebbled path winds mazelike to the front parapet where an aircab beacon juts stalklike into the sky.