Потерянный землянин | страница 15



К сожалению, обновленное звучание не улучшило оригинал.
He takes a huge swallow of his drink.Роув сделал большой глоток своего напитка.
Another.Еще глотнул.
"I tried to get drunk after they finally cleared me.- После того как они наконец отпустили меня, мне надоело напиваться.
I couldn't.Я не могу напиться.
I still can't.Я и сейчас трезвый.
I keep seeing -seeing-Я все время вижу... вижу...
"Yes?"- Что?
Her azure eyes are full upon him, her gaze intense.Взгляд ее лазурных глаз обратился к нему, внезапно стал сосредоточенным.
Is it concern he sees upon her face, or professional curiosity?Что он видит в ее лице: тревогу или профессиональное любопытство?
Mental gears, running independently of one another, suddenly mesh.Колесики сознания, вращающиеся независимо, внезапно зацепились одно за другое.
He has known but few women in his lifetime, but he has known enough of them to know that his instinctive remark of a few minutes ago was on the mark.За свою жизнь он узнал всего нескольких женщин, но все же достаточно, чтобы инстинктивно отметить, что от черты его отделяет всего несколько минут.
This girl is not that kind of girl; ergo, what is she doing in the Lady Jayne's stable?Эта девушка не из тех; но что тогда она делает в конюшне леди Джейн?
"Yes?" she says again.- Что же? - снова спросила она.
"What is it you keep seeing?"- Что вы видите все это время?
"Nothing."- Ничего.
Then:Потом:
"I don't even know your name."- Я даже не знаю твоего имени.
"It's Michelle."- Мишель.
"Michelle what?"- Мишель... а дальше?
"Michelle will do."- Мишель сойдет.
The meshed gears, turning so swiftly, begin to slow.Шестеренки сознания, разогнавшиеся до невообразимой скорости, начали тормозить.
He takes another swallow of his drink in an effort to speed them up again.Он глотнул еще из стакана, для того чтобы снова подстегнуть шестеренки.
"Do you work for NASA directly, or are you from the CIA?" he asks abruptly.- Ты работаешь на НАСА или на ЦРУ? - внезапно спросил он.
"I don't understand," she says, but her eyes tell him that she does.- Я не понимаю тебя, - ответила она, но ее глаза сказали ему, что она все поняла.
He rushes on.Он торопливо продолжил.
"I don't trust what made me assume that an organization that doesn't trust anyone - that can't afford to - would make an exception of me. Maybe all that time alone really did scramble my brain.- Я не верю тому, что организация, которая не доверяет никому - просто не может себе позволить это - сделает для меня исключение.