The first hit turned the station into a crimson flower; the second reduced it to cosmic dust. | Первым же выстрелом он превратил станцию в пурпурный цветок; вторым выстрелом разнес останки в космическую пыль. |
He allowed himself another sigh of relief; then he programmed the A.P. to resume its original course and began recording a Report of Incident and Action. | Потом облегченно вздохнул еще раз; включил автопилот и установил его на обычный курс патрульного облета, после чего принялся составлять отчет о случившемся и предпринятых действиях. |
By the time he finished, "night" was on hand. | Когда ДеТойлис закончил отчет, на борту был уже "вечер". |
D'etoile slept the maximum seven hours that regulations permitted, but upon awakening he did not feel refreshed. | Он проспал положенные распорядком семь часов, однако проснувшись не почувствовал себя отдохнувшим. |
When he stood up on the deck, he found himself swaying and he had difficulty getting into his clothes. | Выбравшись из постели, пошатнулся и с трудом оделся. |
Dressed, he forgot briefly where he was; then, remembering, he stepped into the tiny galley and made coffee. | Одевшись, вдруг поймал себя на том, что не помнит где находится; вспомнив, отправился на кухню и приготовил себе кофе. |
He gazed for some time at the familiar trio of extragalactic nebulae glowing palely in the galley viewscreen before he remembered that the galley had no viewscreen. | Некоторое время, замерев, рассматривал в смотровом экране кухни трио бледных межгалактических туманностей, потом вдруг вспомнил, что в кухне нет и никогда не было смотрового экрана. |
Aghast, he backed out of the room. | В ужасе он попятился в коридор. |
He heard a faint rustling, as of a woman's gown. | Он услышал тихий шелест женского платья. |
Turning, he beheld her standing in the narrow passageway. | Обернувшись, увидел ее, идущую к нему по узкому корабельному коридору. |
She was grinning. | Она улыбалась. |
The flesh of her face was half gone; her heaped-up hair had matted and strands had broken free and fell to her decaying shoulders. | Плоть на ее лице наполовину пропала; высокая прическа рассыпалась, грязные волосы спадали словно пакля на костистые разлагающиеся плечи. |