Приглашение на вальс | страница 10
They whirled among the ghosts, through them; he, awkward in his spacesuit, she, light as the air she was made of, yet somehow substantial in his arms. | Она двигались среди призраков, сквозь призраки; он, неуклюжий в своем скафандре, она, легкая как воздух, из которого была соткана, каким-то образом овеществленная в его руках. |
She said, laughing, "My name is Treponema Pallidum." | - Меня зовут Трепоменна Паллидум, - сказала она ему со смехом. |
He said, shuddering, "I know." | - Я знаю, - ответил он, вздрогнув. |
She said, "In space, I came into my own." | - Я живу даже в космосе, - добавила она. |
He said, "I know." | - Я знаю, - ответил он. |
The barred-spiral nebula above them shifted to the red end of the spectrum. | Спирально-решетчатая туманность над их головами сменила цвет к красному краю спектра. |
She said, whirling with him in the incarnadine gloom, "I mutated. | - Я изменилась. Мутации, - объясняла она ему, кружась в красном сумраке. |
I grew stronger and more virulent. | - Я стала сильнее, гораздо сильнее. |
I became capable of accomplishing overnight what once had taken me years. | Теперь за одну ночь я могу завершить то, на что раньше уходили годы. |
I mastered intercorporeal flight. | Теперь я умею перемещаться между разделенными человеческими телами. |
I acquired the ability to remain dormant for millennia." | Я научилась оставаться жизнеспособной в течение миллионов лет. |
He said, "I know." | - Я знаю, - ответил он. |
She said, "The Space Authority quarantined the station and dispatched an epidemiologist to seek me out and destroy me. | - Управление по Аэронавтике запечатало станцию на карантин, потом сюда послали эпидемиолога, чтобы разыскать и уничтожить меня. |
He tried every antibiotic and every drug he knew. | Он перепробовал все антибиотики и лекарства, которые были ему известны. |
He even tried mercury and Salvarsan." | Попробовал даже ртуть и сальварсан. |
He said, "I know." | - Я знаю, - ответил он. |
She said, "When he failed, he ordered the pilot to de-orbit and destruct. | - После того как у него ничего не вышло, он приказал пилоту снять станцию с орбиты и уничтожить. |
But I had already reached the pilot. | Но к тому времени я уже добралась до пилота. |
Now, I got to the epidemiologist. | Потом и до самого эпидемиолога. |
The pilot managed to de-orbit just before he died. | Пилот сумел вывести станцию с орбиты всего за несколько минут до своей смерти. |
The epidemiologist jettisoned himself." | Эпидемиолог выбросился в открытый космос. |
She grinned. |
Книги, похожие на Приглашение на вальс