Санаторий | страница 5



' Stay where you're well off, that's what I say.'- От добра добра не ищут - вот как я рассуждаю.
At that moment a man, leaning on a stick, came walking slowly along the veranda.Между тем на веранде показался человек; он медленно ковылял, опираясь на палку.
'Oh, look, there's Major Templeton,' said Miss Bishop, a smile lighting up her blue eyes; and then, as he came up: 'I'm glad to see you up again.'- Глядите, вон майор Темплтон. - В голубых глазах мисс Бишоп засветилась улыбка; когда он приблизился, она сказала: - Рада вас видеть снова на ногах.
' Oh, it was nothing.- Ах, пустое!
Only a bit of a cold.Легкая простуда.
I'm quite all right now.'Теперь я чувствую себя превосходно.
The words were hardly out of his mouth when he began to cough.Едва произнеся эти слова, майор закашлялся.
He leaned heavily on his stick.Он тяжело оперся на палку.
But when the attack was over he smiled gaily.Но когда приступ прошел, весело улыбнулся.
'Can't get rid of this damned cough,' he said.- Никак не избавлюсь от этого распроклятого кашля, - сказал он.
' Smoking too much.- Курить надо поменьше.
Dr Lennox says I ought to give it up, but it's no good - I can't.'Доктор Леннокс велит бросить совсем, но где там: я все равно не могу себя заставить.
He was a tall fellow, good-looking in a slightly theatrical way, with a dusky, sallow face, fine very dark eyes and a neat black moustache.Это был рослый, красивый человек с несколько театральной внешностью, смуглым, но болезненным лицом, чудесными темными глазами и аккуратными черными усиками.
He was wearing a fur coat with an Astrakhan collar.На нем была шуба с каракулевым воротником.
His appearance was smart and perhaps a trifle showy.Вид у него был щеголеватый и, пожалуй, чуточку слишком эффектный.
Miss Bishop made Ashenden known to him.Мисс Бишоп представила ему Эшендена.
Major Templeton said a few civil words in an easy, cordial way, and then asked the girl to go for a stroll with him; he had been ordered to walk to a certain place in the wood behind the sanatorium and back again. McLeod watched them as they sauntered off.Майор Темплтон сделал несколько любезных слов непринужденным и сердечным тоном, а потом предложил девушке пойти прогуляться; ему было предписано каждый день ходить до какого-то определенного места в лесу за санаторием и обратно. Маклеод поглядел им вслед.
'I wonder if there's anything between those two,' he said.- Любопытно, есть ли между ними что-нибудь, -сказал он.