Сон | страница 8
That obese and sluggish man did not look like a murderer; I could not believe that he would have had the courage. | Этот тучный и медлительный человек непохож был на убийцу; мне трудно было поверить, что он отважился на такое. |
Or was he making a sardonic joke at my expense? | Кто знает, может, он решил сыграть со мной злую шутку? |
In a few minutes it was time for me to go and catch my train. | Через несколько минут мне пришлось уйти, чтобы не опоздать на поезд. |
I left him and I have not seen him since. | Я распрощался с моим собеседником и с того дня больше его не встречал. |
But I have never been able to make up my mind whether he was serious or jesting. | До сих пор не могу понять, шутил он или говорил всерьез. |
Книги, похожие на Сон