Сон | страница 7



Я сделал все, что мог.
I lay awake.Потом я лежал без сна.
I seemed to see her falling down the well of the stairs, and I heard her shriek and the thud as she struck the stone floor.Мне казалось, я вижу, как она падает в колодец лестницы, слышу ее вопль и звук удара ее тела о каменный пол.
I could not help shivering."Невольно я содрогнулся.
The Russian stopped and beads of sweat stood on his forehead.Мой собеседник умолк, на лбу его выступили капельки пота.
He had told the story well and fluently so that I had listened with attention.Свою историю он рассказывал хорошо, связно, и я слушал с интересом.
There was still some vodka in the bottle; he poured it out and swallowed it at a gulp.В бутылке все еще оставалось немного водки; русский вылил остатки в бокал и выпил залпом.
"And how did your wife eventually die?" I asked after a pause.- Так как же все-таки умерла ваша жена? -спросил я, выдержав паузу.
He took out a dirty handkerchief and wiped his forehead.Мой собеседник достал грязный носовой платок и вытер лоб.
"By an extraordinary coincidence she was found late one night at the bottom of the stairs with her neck broken."- По странному стечению обстоятельств, она была найдена однажды ночью у подножья лестницы. Сломала себе шею.
"Who found her?"- Кто ее нашел?
"She was found by one of the lodgers who came in shortly after the catastrophe."- Один из жильцов, вошедший в дом вскоре после этого ужасного события.
"And where were you?"- А где были вы?
I cannot describe the look he gave me of malicious cunning.Не могу описать зловещего и хитрого выражения, появившегося на лице русского.
His little black eyes sparkled.В его маленьких глазках блеснул огонек.
"I was spending the evening with a friend of mine.- Я провел вечер с приятелем.
I did not come in till an hour later."Пришел домой лишь через час после того, как это случилось.
At that moment the waiter brought us the dish of meat that we had ordered, and the Russian fell upon it with good appetite.В этот момент официант принес наконец заказанные нами порции мяса, и мой собеседник принялся за еду, обнаружив превосходный аппетит.
He shovelled the food into his mouth in enormous mouthfuls.Пищу в рот он отправлял гигантскими порциями.
I was taken aback.Я был ошеломлен.
Had he really been telling me in this hardly veiled manner that he had murdered his wife?Неужели он действительно сделал плохо завуалированное признание, что убил свою жену?