В кольцах Сатурна | страница 21



С обеих сторон этот пантеон обрамляли нижестоящие поклонники, барельефы различных смертных, которые способствовали славе Греции.
Some of them he recognized from the pictured busts and sculptures he had viewed on his jettractor's library-tape: Thucydides, Heraclitus, Aristotle, Plato, Epicurus, Sophocles.Некоторых Мэтью узнал по бюстам и скульптурам, которые видел в микробиблиотеке джет-трактора: Тацита, Гераклита, Аристотеля, Платона Эпикура, Софокла.
One of the figures was groveling at her feet.Одна из фигур лежала у ног Геры.
It was a bas-relief of Homer.Это был барельеф Гомера.
Night had fallen an hour ago, in accordance with Hyperion's neorotational period established some five centuries ago at the instigation of Nick the Greek.Ночь наступила час назад в соответствии с периодом вращения Гипериона, установленным веков пять назад по приказу Ника Грека.
Now Saturn was climbing into the sky.Сатурн уже поднимался по небу.
Lowering his eyes from the gable, Matthew began ascending the wide marble steps.Оторвав взгляд от фронтона, Мэтью стал подниматься по широким мраморным ступеням.
The Doric columns seemed to rise higher and higher above him.Дорические колонны, казалось, вздымались все выше и выше над ним.
The feeling of insignificance that had afflicted him ever since he had set forth from the Hostel increased.Чувство ничтожности себя самого, которое обрушилось на него, еще когда он вышел из Гостиницы, все росло и росло.
He felt very small indeed when at last he stepped through the doorway that appeared transiently in the black curtain of the force-field, and into the enormous room beyond, and he wished that he had not come.Он чувствовал себя очень маленьким, когда, наконец, вошел в дверь, временно возникшую в черной завесе силового поля, и попал в огромную комнату, уже желая исчезнуть совсем.
The room occupied the entire front half of the rectangular building.Комната занимала всю переднюю часть прямоугольного здания.
Strictly speaking, it was more of a great hall than a room.Строго говоря, это была не комната, а большой вестибюль.
On three sides of it, the magnificent Doric columns rose up to the architrave; on the fourth side - the side opposite the entrance - a grand Pentelic staircase climbed majestically to a railed mezzanine, beyond which dozens of ornate doorways could be seen; The appointments were made of Pentelic marble, too -benches, tables, chairs.С трех сторон высились до самого архитрава великолепные дорические колонны, а на четвертой стороне - как раз напротив главного входа - величественно поднималась на второй этаж главная лестница, и там были видны десятки декоративных дверей. Все было отделано мрамором, даже столы и стулья.