Мэтью в своей наивности полагал, что раз Дом скопирован с Парфенона, то у него тоже должен быть лишь один этаж. |
He saw now that such was not the case. | Но теперь он увидел, что это не так. |
For all the loftiness its ceiling, the bath into which I was gazing was unmistakably a part of a second story. | Несмотря на высоту потолка, ванная, в которую он пристально смотрел, явно располагалась на втором этаже. |
Apparently the rift in the force field wall was on the visual circuit only, for the three women in room seemed unaware of the cold wind. | Разрыв в силовом поле могли увидеть только три женщины, находившиеся в ванной, которые понятия не имели о пронизывающем ледяном ветру снаружи. |
Two of them would have been unaware of it in any event, for the were not truly women. | Впрочем, две из них все равно не могли о нем знать, поскольку не были настоящими женщинами. |
They were android handmaidens. | Они были служанками-андроидами. |
One of them had been created in the image of Helen of Troy, the other in the image of Hecuba. So perfectly wrought were they, however, that he would not have guessed the truth had it not been for the names embroidered beneath the neck lines of their Grecian Tunics. | Они были прекрасно сработаны, однако, он не угадал бы их имена, если бы они не были вышиты на их греческих туниках сразу под линией шеи. |
The woman in the bath proper was real, though. | Женщина же в ванне была настоящей. |
She put to shame the flaming torch of Helen of Troy, and all but extinguished the flickering one of Hecuba. | Красота ее затмила и Елену Троянскую, и даже Гекубу. |
A monogram on one of the huge white towels the handmaidens were holding revealed her identity: Dione Christopoulos. | Монограмма, вышитая на огромном белом полотенце, которое держали служанки, не давала усомниться: это была Диона Кристопулос. |
Matthew could not breathe. | У Мэтью замерло дыхание. |
Dark of hair and eyes, scarlet of sultry, almost sullen lips, soft-white of water-rivuleting skin, she stood up in the marble basin. | Темные волосы и глаза, алые, но почему-то угрюмо изогнутые губы, мягкая, лилейно-белая кожа - такой она поднялась из мраморного бассейна. |
He saw the full breasts, scarlet-nippled to match her lips, the gracefully flowing buttocks, the breathless slopes of gleaming thighs. | Он увидел полные груди с алыми под цвет губам сосками, идеальные ягодицы, бьющее наповал, мерцание бедер. |
As though cognizant of his presence and eager to flaunt the pastures in which he could not feed, she faced the rift for one full minute before surrendering herself to her handmaidens. |