Нечто человеческое | страница 5
I have a bad memory for faces and I had in this case the excuse that he looked exactly like a great many other people. | У меня плохая память на лица, а тут у меня есть оправдание: людей, в точности на него похожих, великое множество. |
You saw a dozen of him at every golf course round London on a fine Sunday. | В погожий воскресный день на площадках для гольфа вокруг Лондона видишь десятки его двойников. |
He finished his dinner before me. | Он покончил с обедом раньше меня. |
He got up, but on his way out stopped at my table. | Поднялся, но, проходя мимо моего столика, остановился. |
He stretched out his hand. | И протянул руку. |
'How d'you do?' he said. 'I didn't recognize you when you first came in. | - Здравствуйте,- сказал он.- Я не сразу вас узнал, когда вы вошли. |
I wasn't meaning to cut you.' | Я совсем не хотел быть невежливым. |
He spoke in a pleasant voice with the tones cultivated at Oxford and copied by many who have never been there. | Голос у него был приятный, интонации чисто оксфордские, которым старательно подражают многие, кто в Оксфорде не учился. |
It was evident that he knew me and evident too that he had no notion that I did not also know him. | Он явно знал меня и столь же явно не подозревал, что я-то его не узнаю. |
I had risen and since he was a good deal taller than I he looked down on me. | Я встал, и, поскольку он был много выше, он посмотрел на меня сверху вниз. |
He held himself with a sort of languor. | В нем чувствовалась какая-то вялость. |
He stooped a little, which added to the impression he gave me of having about him an air that was vaguely apologetic. | Он слегка сутулился, от этого еще усиливалось впечатление, будто вид у него немножко виноватый. |
His manner was a trifle condescending and at the same time a trifle shy. | Держался он словно бы чуть высокомерно и в то же время чуть стесненно. |
'Won't you come and have your coffee with me?' he said. 'I'm quite alone.' | - Не выпьете ли со мной после обеда чашку кофе?- предложил он.- Я совсем один. |
'Yes, I shall be glad to.' | - Спасибо, с удовольствием. |
He left me and I still had no notion who he was or where I had met him. | Он отошел, а я все еще не понимал, кто он такой и где я его встречал. |
I had noticed one curious thing about him. | Я заметил одну странность. |
Not once during the few sentences we exchanged, when we shook hands, or when with a nod he left me, did even the suspicion of a smile cross his face. | Пока мы обменивались этими несколькими словами, пожимали друг другу руки и когда он кивнул мне отходя, ни разу на лице его не мелькнула хотя бы тень улыбки. |
Книги, похожие на Нечто человеческое